El Mon, 21 Aug 2017 20:52:57 +0200
Rafa <r...@rptv.info> escribió:
> Hola:

Hola de nuevo:

> 
> En otro hilo, on Mon, Aug 21, 2017 at 06:04:15PM +0200, Laura Arjona
> Reina wrote:
> > [...]
> > Subido a la web, cambiando los <em></em> a «» para los vocablos en
> > inglés, y
> > [...]  
> 
> Adjunto nuevos actualización y fichero de diferencias, sustituyendo
> algunos <em></em> por «».

Muchas gracias por los cambios realizados.

Siento mucho ser pesado, pero en una segunda revisión he encontrado una
tontería que, a mí, me chirría un poco:

En la línea 30 dice «Para crear una réplica cliente del archivo FTP, es
necesario configurar la réplica...». Creo que la coma entre «FTP» y «es»
sobra. En esta oración hay un sujeto («configurar la réplica...»), un
verbo (es) y unos complementos de ese verbo (necesario para crear una
réplica del archivo FTP). Por eso creo que la coma está de más, porque
está separando un verbo de su complemento, ni ideas o estructuras
adyacentes, ni sustituye elementos elididos... Compárese con «Para
venir al cine, coge el bus» o con «Es necesario configurar el servidor,
para crear la réplica.»

La única manera de introducir una coma en una posición así sería variar
la posición de los complementos convirtiendo una de estas subordinadas
en aposiciones explicativas: ­«Es necesario, para crear una réplica
cliente del archivo FTP, configurar la réplica usando el conjunto...».

En fin, que yo quitaría la coma. Toda esta parrafada es para
argumentarlo un poco y que no parezca un comentario caprichoso o
aleatorio.

> 
> Un saludo,

Saludos,

> 
> Rafa.
> 


Javier
-- 
Javier <j...@inventati.org, 0x9E48FD42>

Attachment: pgp8tTixvGyl3.pgp
Description: Firma digital OpenPGP

Responder a