Merhaba, -----Original Message----- From: Recai Oktaş [mailto:[EMAIL PROTECTED] On Behalf Of roktas Sent: Monday, January 29, 2007 12:08 PM To: [email protected] Subject: Re: Yerelleştirme ve "â" harfi
>Bu "düzeltme" (şapka) karakterinin kullanımı hakkında son durum nedir, kaynak gösterebilir misin? (Elimdeki 2000 >tarihli TDK yazım kılavuzunu >geçiyorum.) Aslında elimde resmi kaynak yok. Ama öyle biliyordum, ayrıca ilkokullarda da artık böyle öğretiliyor. Şimdi araştırdım, Wikipedia [1] gibi bir sürü sitede bu konuyla ilgili yazılar var kaldırıldığına dair ama resmi birşey bulamadım. Fakat 2005 yılında TDK Başkanı'nın bir açıklamasında da [2] bu gibi işaretlerin zannedilenin aksine hiç bir zaman tamamen kaldırılmadığı mesela Arapça ve Farsçadan geçen bazı kelimelerde hala kullanılması gerektiği belirtilmiş. Anladığım kadarıyla bu konuda da kesin bir politika yok, resmi belgelerde bile nerelerde kullanılması gerektiği örnek vererek açıklanmaya çalışılmış. [1] http://tr.wikipedia.org/wiki/Vikipedi_tart%C4%B1%C5%9Fma:T%C3%BCrk%C3%A7e'ni n_kullan%C4%B1m%C4%B1 [2] http://www.tdk.gov.tr/TR/BelgeGoster.aspx?F6E10F8892433CFFAAF6AA849816B2EFCF D5012EF3779276 > "hâlâ" konusunda gelince, aşağıdaki alıntı tdk.gov.tr'den[1]: > Düzeltme işaretinin kullanılacağı yerler aşağıda gösterilmiştir: > 1. Yazılışları bir, anlamları ve okunuşları ayrı olan kelimeleri ayırt > etmek için, okunuşları uzun olan ünlülerin üzerine konur: adem > (yokluk), âdem (insan); adet (sayı), âdet (gelenek, alışkanlık); > alem (bayrak), âlem (dünya, evren); alim (her şeyi bilen), âlim > (bilgin); aşık (eklem kemiği), âşık (vurgun, tutkun); hakim (hikmet > sahibi), hâkim (yargıç); hal (pazar yeri), hâl (durum, vaziyet); > hala (babanın kız kardeşi), hâlâ (henüz); şura (şu yer), şûra > (danışma kurulu). > > [...] Evet sonradan gördüm bunu. >[1] http://www.tdk.gov.tr/TR/BelgeGoster.aspx?F6E10F8892433CFFAAF6AA849816B2EF4E C2F94D94121ECE >Yukarıdaki kuralı yürürlükten kaldıran güncel ve _resmî_ bir kaynak gösterebilir misin? Hayır gösteremem. Ama bu cevapları almadan önce kaldırıldığına adım gibi emindim. >'hâlâ'lı kısımlar garantili bana aittir :-), ismim yok mu o dosyada? Çok uzun bir süredir çeviri yapmadım; isdnutils >paketini hatırlamıyorum. Hayır yok, bu yüzden kimin değiştirdiğini anlıyamayıp bu gibi durumlara düşüyorum :) Mehmet

