acil.
--- tr.po 2012-02-27 21:40:37.969068400 +0200
+++ debian-edu-install.po 2012-02-27 21:38:04.085610900 +0200
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: debian-edu-install\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-01 13:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-27 21:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-27 21:38+0200\n"
"Last-Translator: Mert Dirik <[email protected]>\n"
"Language-Team: Debian L10n Turkish
<[email protected]>\n"
"Language: \n"
@@ -295,25 +295,25 @@
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:19001
msgid "Available disk space is too small. Abort the installation?"
-msgstr ""
+msgstr "Yeteri kadar boş disk alanı yok. Kurulum iptal edilsin mi?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:19001
msgid "The available disk space is too small for the selected
profiles. Please choose whether you want to abort the installation or
continue without setting up the recommended partitioning setup"
-msgstr ""
+msgstr "Boş disk alanı seçilen profil için yetersiz. Lütfen ya
kurulumu iptal edin ya da kurulum işlemine önerilen bölümleme şeklini
kullanmadan devam edin."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:19001
msgid "The Debian Edu installer already has executed some disk setup
commands. Previous content of your disk might already have been
destroyed by this."
-msgstr ""
+msgstr "Debian Edu daha önceden bazı disk kurulum komutlarını
çalıştırdı. Bu nedenle diskinizin önceki içeriği silinmiş olabilir."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:19001
msgid "If you choose to continue, one single partition will be used
for all system files _and_ user files. Note that this can cause
stability problems after a while."
-msgstr ""
+msgstr "Devam etmeyi seçerseniz tüm sistem _ve_ kullanıcı dosyaları
için tek bir bölüm kullanılacaktır. Bu seçimin bir süre sonra
kararlılık sorunlarına yol açabileceğini göz önünde bulundurun."
# Turkish translation of debian-edu-install.
# This file is distributed under the same license as the debian-edu-install
package.
# Recai OktaÅ <[email protected]>, 2004.
# Mert Dirik <[email protected]>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debian-edu-install\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-01 13:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-27 21:38+0200\n"
"Last-Translator: Mert Dirik <[email protected]>\n"
"Language-Team: Debian L10n Turkish <[email protected]>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. Type: text
#. Description
#. Debian Installer Main-menu Item
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:1001
msgid "Choose Debian Edu profile"
msgstr "Debian Edu profilini seçin"
#. Type: multiselect
#. Choices
#. Type: multiselect
#. Choices
#. __Choices: Main-Server, Workstation, Roaming-Workstation,
Thin-Client-Server, Standalone, Minimal, Sugar
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2001
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3001
msgid "Main Server"
msgstr "Ana Sunucu"
#. Type: multiselect
#. Choices
#. Type: multiselect
#. Choices
#. __Choices: Main-Server, Workstation, Roaming-Workstation,
Thin-Client-Server, Standalone, Minimal, Sugar
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2001
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3001
msgid "Workstation"
msgstr "İÅ-istasyonu"
#. Type: multiselect
#. Choices
#. Type: multiselect
#. Choices
#. __Choices: Main-Server, Workstation, Roaming-Workstation,
Thin-Client-Server, Standalone, Minimal, Sugar
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2001
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3001
msgid "Roaming Workstation"
msgstr "Gezici İŠİstasyonu"
#. Type: multiselect
#. Choices
#. Type: multiselect
#. Choices
#. __Choices: Main-Server, Workstation, Roaming-Workstation,
Thin-Client-Server, Standalone, Minimal, Sugar
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2001
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3001
msgid "Thin Client Server"
msgstr "Hafif İstemci Sunucusu"
#. Type: multiselect
#. Choices
#. Type: multiselect
#. Choices
#. __Choices: Main-Server, Workstation, Roaming-Workstation,
Thin-Client-Server, Standalone, Minimal, Sugar
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2001
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3001
msgid "Standalone"
msgstr "KendibaÅına"
#. Type: multiselect
#. Description
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2002
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3002
msgid "Profile(s) to apply to this machine:"
msgstr "Bu makineye uygulanacak profil(ler):"
#. Type: multiselect
#. Description
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2002
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3002
msgid "Profiles determine how the machine can be used out-of-the-box:"
msgstr "Kurulum tamamlandıÄında makinenin nasıl kullanılacaÄını
belirleyen profiller:"
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2002
msgid ""
" - Main Server: reserved for the Debian Edu server. It does not\n"
" include any GUI (Graphical User Interface). There\n"
" should only be one such server on a Debian Edu\n"
" network.\n"
" - Workstation: for normal machines on the Debian Edu network.\n"
" - Roaming Workstation: for single user machines on the Debian Edu\n"
" network which some times travel outside the network.\n"
" - Thin Client Server:\n"
" includes 'Workstation' and requires two network\n"
" cards.\n"
" - Standalone: for machines meant to be used outside the Debian Edu\n"
" network. It includes a GUI and conflicts with other\n"
" profiles."
msgstr ""
" - Ana Sunucu: Debian Edu sunucusuna mahsustur. Herhangi bir GUI\n"
" (Grafik Kullanıcı Arabirimi) içermez. Bir Debian Edu\n"
" aÄında yalnızca bir adet Ana-sunucu olmalıdır.\n"
" - İŠistasyonu: Debian Edu aÄındaki normal makineler içindir.\n"
" - Gezici İŠİstasyonu: Debian Edu aÄındaki, arada sırada seyahate\n"
" çıkan tek kullanıcılı makineler içindir.\n"
" - Hafif İstemci-Sunucusu:\n"
" 'İŠistasyonu'nu kapsar ve iki aÄ kartı gerektirir.\n"
" - KendibaÅına: Debian Edu aÄının dıÅında kullanılacak makineler\n"
" içindir. GUI içerir ve diÄer profillerle çakıÅır."
#. Type: multiselect
#. Choices
#. __Choices: Main-Server, Workstation, Roaming-Workstation,
Thin-Client-Server, Standalone, Minimal, Sugar
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3001
msgid "Minimal"
msgstr "Asgari"
#. Type: multiselect
#. Description
#. # Translators, do not translate "Sugar"
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3002
msgid ""
" - Main Server: reserved for the Debian Edu server. It does not\n"
" include any GUI (Graphical User Interface). There\n"
" should only be one such server on a Debian Edu\n"
" network.\n"
" - Workstation: for normal machines on the Debian Edu network.\n"
" - Roaming Workstation: for single user machines on the Debian Edu\n"
" network which some times travel outside the network.\n"
" - Thin Client Server:\n"
" includes 'Workstation' and requires two network\n"
" cards.\n"
" - Standalone: for machines meant to be used outside the Debian Edu\n"
" network. It includes a GUI and conflicts with other\n"
" profiles.\n"
" - Minimal: fully integrated into the Debian Edu network but\n"
" contains only a basic system without any GUI."
msgstr ""
" - Ana Sunucu: Debian Edu sunucusuna mahsustur. Herhangi bir GUI\n"
" (Grafik Kullanıcı Arabirimi) içermez. Bir Debian Edu\n"
" aÄında yalnızca bir adet Ana-sunucu olmalıdır.\n"
" - İŠistasyonu: Debian Edu aÄındaki normal makineler içindir.\n"
" - Roaming Workstation: for single user machines on the Debian Edu\n"
" network which some times travel outside the network.\n"
" - Hafif İstemci Sunucusu:\n"
" 'İŠistasyonu'nu kapsar ve iki aÄ kartı gerektirir.\n"
" - KendibaÅına: Debian Edu aÄının dıÅında kullanılacak makineler\n"
" içindir. GUI içerir ve diÄer profillerle çakıÅır.\n"
" - Asgari: Debian Edu aÄıyla bütünleÅiktir ama GUI içermez;\n"
" sadece temel bir sistem içerir."
# " - Sugar: 'KendibaÅına'nın, çocukları paylaÅmaya teÅvik eden\n"
# " ve ortak öÄrenmeyi saÄlayan Sugar masaüstü
ortamını\n"
# " içeren bir çeÅididir.\n"
#. Type: error
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:4001
msgid "Standalone profile cannot be used with other profiles"
msgstr "KendibaÅına profili diÄer profillerle kullanılamaz"
#. Type: error
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:4001
msgid "The Standalone profile cannot be installed together with any other
profile on the same machine. Please either only choose Standalone or any other
combination excluding Standalone."
msgstr "KendibaÅına profili aynı makineye diÄer profillerle birlikte
kurulamaz. Lütfen ya sadece KendibaÅına'yı; ya da KendibaÅına'yı
içermeyen diÄer bileÅimleri seçin."
#. Type: note
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:5001
msgid "Standalone installation is partly manual"
msgstr "KendibaÅına kurulumu kısmen elle yürütülür"
#. Type: note
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:5001
msgid "The Standalone install is currently not as automatic as the other
profiles, to make it easier to do manual partitioning. You are now sent to the
debian-installer main menu. Select \"Change debconf priority\", and choose
priority \"high\" to enable the automatic installation again."
msgstr "KendibaÅına kurulumu, elle bölümlemeyi kolaylaÅtıracak Åekilde
hâlihazırda diÄer profiller kadar otomatikleÅtirilmemiÅtir. Åimdi Debian
kurulum programının ana menüsüne gireceksiniz. Otomatik kurulumu yeniden
etkin kılmak için \"Debconf önceliÄini deÄiÅtir\" menüsünden
\"yüksek\" önceliÄi seçin."
#. Type: text
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:7001
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:8001
msgid "Really use the automatic partitioning tool?"
msgstr "Otomatik bölümleme aracını kullanmak istediÄinizden emin misiniz?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:8001
msgid "This will destroy the partition table on all disks in the machine.
REPEAT: THIS WILL WIPE CLEAN ALL HARD DISKS IN THE MACHINE! If you have
important data that are not backed up, you may want to stop now in order to do
a backup. In that case, you'll have to restart the installation later."
msgstr "Bu iÅlem makinede bulunan tüm disklerin bölümleme tablosunu yok
edecektir. TEKRAR EDİYORUM: BU İÅLEM MAKİNEDE BULUNAN TÃM SABİT
DİSKLERDEKİ VERİLERİ SİLECEKTİR! EÄer yedeklenmemiŠönemli verileriniz
varsa iÅlemi Åimdi durdurup yedekleme yapmak isteyebilirsiniz. Böyle bir
durumda kurulumu daha sonra tekrar baÅlatmalısınız."
#. Type: text
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:9001
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:10001
msgid "Participate in the package usage survey?"
msgstr "Paket kullanım anketine katılmak ister misiniz?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:10001
msgid "The system may anonymously supply the distribution developers with
statistics about the most used packages on this system. This information
influences decisions such as which packages should go on the first distribution
CD."
msgstr "Bu sistemde en çok kullanılan paketler hakkındaki istatistiksel
bilgiler isimsiz (anonim) Åekilde daÄıtım geliÅtiricilerine iletilebilir.
Bu bilgiler, daÄıtımın birinci CD'si içinde olması gereken paketlerin
belirlenmesi gibi bazı kararlar üzerinde etkili olacaktır."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:10001
msgid "If you choose to participate, the automatic submission script will run
once every week, sending statistics to the distribution developers. The
collected statistics can be viewed on http://popcon.debian.org/."
msgstr "Katılmak isterseniz otomatik gönderim betiÄi haftada bir kez
çalıÅacak ve toplanan istatistikleri daÄıtım geliÅtiricilerine
gönderecektir. Bu istatistiklere http://popcon.debian.org/ adresinden
eriÅilebilir."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:10001
msgid "This choice can be later modified by running \"dpkg-reconfigure
popularity-contest\"."
msgstr "Burada yapılan seçim daha sonra, \"dpkg-reconfigure
popularity-contest\" komutu çalıÅtırılarak deÄiÅtirilebilir."
#. Type: text
#. Description
#. Debian Edu main server menu entry for partman recipe.
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:11001
msgid "Debian Edu Main Server"
msgstr "Debian Edu Ana Sunucu"
#. Type: text
#. Description
#. Debian Edu ltsp server menu entry for partman recipe.
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:12001
msgid "Debian Edu Thin Client Server"
msgstr "Debian Edu Hafif İstemci Sunucusu"
#. Type: text
#. Description
#. Debian Edu workstation menu entry for partman recipe.
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:13001
msgid "Debian Edu Workstation"
msgstr "Debian Edu İÅ-istasyonu"
#. Type: text
#. Description
#. Debian Edu combo main+ltsp menu entry for partman recipe.
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:14001
msgid "Debian Edu Main Server and Thin Client Server"
msgstr "Debian Edu Ana Sunucu ve Hafif İstemci Sunucusu"
#. Type: text
#. Description
#. Debian Edu combo main+ws menu entry for partman recipe.
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:15001
msgid "Debian Edu Main Server and Workstation"
msgstr "Debian Edu Ana Sunucu ve İŠİstasyonu"
#. Type: text
#. Description
#. Debian Edu minimal menu entry for partman recipe.
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:16001
msgid "Debian Edu Minimal"
msgstr "Debian Edu Asgari"
#. Type: title
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:17001
msgid "Debian Edu package installation failed"
msgstr "Debian Edu paket kurulumu baÅarısız oldu"
#. Type: error
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:18001
msgid "Installation of required packages failed"
msgstr "Gerekli paketler kurulamadı"
#. Type: error
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:18001
msgid "Some required packages failed to install. The packages were ${PACKAGES}.
Check /var/log/syslog if there is some information why this happened. The
installed system is not going to work properly, so the installation was aborted
and the system will be rebooted now."
msgstr "Gerekli paketlerden bazıları kurulamadı. Kurulamayan paketler:
${PACKAGES}. Bunun sebebini öÄrenmek için /var/log/syslog dosyasına göz
atın. Kurulan sistem düzgün çalıÅmayacak, bu nedenle kurulum iptal edildi
ve Åimdi sistem yeniden baÅlatılacak."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:19001
msgid "Available disk space is too small. Abort the installation?"
msgstr "Yeteri kadar boŠdisk alanı yok. Kurulum iptal edilsin mi?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:19001
msgid "The available disk space is too small for the selected profiles. Please
choose whether you want to abort the installation or continue without setting
up the recommended partitioning setup"
msgstr "BoŠdisk alanı seçilen profil için yetersiz. Lütfen ya kurulumu
iptal edin ya da kurulum iÅlemine önerilen bölümleme Åeklini kullanmadan
devam edin."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:19001
msgid "The Debian Edu installer already has executed some disk setup commands.
Previous content of your disk might already have been destroyed by this."
msgstr "Debian Edu daha önceden bazı disk kurulum komutlarını
çalıÅtırdı. Bu nedenle diskinizin önceki içeriÄi silinmiÅ olabilir."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:19001
msgid "If you choose to continue, one single partition will be used for all
system files _and_ user files. Note that this can cause stability problems
after a while."
msgstr "Devam etmeyi seçerseniz tüm sistem _ve_ kullanıcı dosyaları için
tek bir bölüm kullanılacaktır. Bu seçimin bir süre sonra kararlılık
sorunlarına yol açabileceÄini göz önünde bulundurun."
#. Type: text
#. Description
#. Debian Installer Main-menu Item
#: ../debian-edu-install-udeb.templates:1001
msgid "Install Debian Edu profile (enforce menu order)"
msgstr "Debian Edu profilini kur (menü sırasını takip et)"
#. Type: error
#. Description
#: ../debian-edu-install.templates:1001
msgid "Some errors were found during installation"
msgstr "Kurulum sırasında bazı sorunlarla karÅılaÅıldı:"
#. Type: error
#. Description
#: ../debian-edu-install.templates:1001
msgid "${ERRORS}"
msgstr "${ERRORS}"
#. Type: error
#. Description
#: ../debian-edu-install.templates:1001
msgid "Consider reporting them to the Debian Edu developers."
msgstr "Bu sorunları Debian Edu geliÅtiricilerine bildirmeyi düÅünün."