Nuri Bey merhaba, Gözden geçirdiğiniz için teşekkür ederim. Yorumlarınıza yanıtlarım aşağıdadır.
Elinize sağlık. Atila KOÇ Sal, 2025-04-29 tarihinde 21:10 +0300 saatinde, Nuri KÜÇÜKLER yazdı: > Merhaba Atila Bey, > Oldukça kapsamlı ve zorlu bir çalışma olmuş, ellerinize sağlık. > Birkaç küçük notum var: > 49,66 Orijinal metinde cümlenin başında iki boşluk, çeviride bir > boşluk var. Bunun bir önemi var mı bilmiyorum. İki boşluk koyduğumda display-po da iki boşluk bırakarak gösteriyor (satır vs. atlatmıyor); bu nedenle orijinal çeviride fazladan bir boşluk bırakıldığını düşünüyorum. > > 138,65 Burada da orijinal metinde cümlenin başında iki boşluk, > çeviride bir boşluk var. Bir de çeviri orijinal metinin tersine nokta > ile bitiyor. Buradaki boşluk da yukarıdaki ile aynı şekilde, ancak bu tümceye odaklanınca başka bir değişiklik yapma gereği gördüm. Sonraki sunumumda dilerseniz yorumlarsınız. > > 188,43 Çeviri yanlış değil, sadece cümle şu şekilde olabilir mi diye > bir önerim var: "Posta üst bilgisini yeniden yazan çoğu işlem, yerel > hesaplar gibi etki alanı belirtilmemiş bütün e-posta adreslerine bu > etki alanını ekleyecektir." Haklısınız :-) > > 296,1 Bu çeviriyi tam anlayamadım. İngilizcesini de tam anlayamadım > zaten. Takvim altyapısını ya yerel kipte etkinleştireceğiz, ya takım > yazılımı veya ağ kipinde etkinleştireceğiz, ya da etkisiz bırakacağız > diye anlıyorum İngilizcesinden. Tabi bu yazdığımın ne kadar anlamlı > olduğunu da bilemiyorum. Bilemedim :) courier kullanmadığım için burada zorlandım, bu çeviriyi sonraki pencerede çıkan seçenek listesi yönlendiriyor. courier kullanan varsa, daha iyi anlayacaktır. Böylece bırakıyorum. > > 358,37 Tam emin olmamakla birlikte "resimler" yerine "resimleri" > olsa mı acaba? Kararsız kaldım, çevirmen olarak siz neyi uygun > görürseniz o uygun olur. Aynı durum 368,60 için de geçerli. > > Saygılarımla, > Nuri KÜÇÜKLER > > On 28/04/2025 19:58, Atila KOC wrote: > > > > > Merhaba, > > Güncel çeviriyi ve önceki ile farkını, yorumlarınızı almak üzere > > ekte paylaşıyorum. > > > > İyi günler dilerim, > > Atila KOÇ >

