Merhaba,
Bu e-postaya ek olarak gönderdiğim patch dosyaları aşağıdaki yeni Türkçe
sayfaları içermektedir:

• turkish/opl.wml
• turkish/

code_of_conduct

.wml

• turkish/

code_of_conduct_interpretation

.wml

İyi çalışmalar dilerim!
Arda Tuğra SESLİ
From 58c66c54284291acb3c10a27f4138d2e72889688 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: =?UTF-8?q?Arda=20Tu=C4=9Fra=20SESL=C4=B0?= <[email protected]>
Date: Sun, 18 Jan 2026 19:26:45 +0300
Subject: [PATCH 1/3] Turkish translation of Open Publication License (opl.wml)

---
 turkish/opl.wml | 117 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 file changed, 117 insertions(+)
 create mode 100644 turkish/opl.wml

diff --git a/turkish/opl.wml b/turkish/opl.wml
new file mode 100644
index 00000000000..eff68700ac2
--- /dev/null
+++ b/turkish/opl.wml
@@ -0,0 +1,117 @@
+#use wml::debian::template title="Açık Yayım Lisansı" NOCOPYRIGHT="true"
+
+    <p><strong>v1.0, 8 June 1999</strong></p>
+
+
+    <h2 id="section1">I. DEĞİŞTİRİLMEMİŞ VE DEĞİŞTİRİLMİŞ SÜRÜMLERE İLİŞKİN GEREKLİLİKLER</h2>
+    
+    <p>Açık Yayım eserleri; bu lisansın koşullarına uyulması ve bu lisansın
+    veya (yazar(lar) ve/veya yayıncı tarafından seçilen seçeneklerle birlikte)
+    atıf yoluyla dahil edilmiş halinin çoğaltılan kopyada gösterilmesi koşuluyla,
+    fiziksel veya elektronik herhangi bir ortamda kısmen veya tamamen
+    çoğaltılabilir ve dağıtılabilir.</p>
+    
+    <p>Atıf yoluyla dahil etmenin uygun biçimi şöyledir:
+    Telif Hakkı (c) &lt;yıl&gt; &lt;yazarın adı veya temsilcisi&gt;. Bu
+    materyal yalnızca Açık Yayım Lisansı, vX.Y veya daha yeni sürümlerinde
+    belirtilen hüküm ve koşullara tabi olarak dağıtılabilir (en güncel sürüm
+    şu anda <url "http://www.opencontent.org/openpub/"; /> adresinde mevcuttur).
+    Atıf, belgenin yazarı (yazarları) ve/veya yayıncısı tarafından seçilen
+    herhangi bir seçeneğin hemen ardından gelmelidir (bkz. <a href="#section6">bölüm
+    VI</a>).</p>
+
+    <p>Açık Yayım lisanslı materyallerin ticari olarak yeniden dağıtımına
+    izin verilmektedir.</p>
+
+    <p>Standart (kâğıt) kitap biçimindeki herhangi bir yayım, orijinal yayıncının
+    ve yazarın belirtilmesini gerektirir. Yayıncının ve yazarın adları kitabın
+    tüm dış yüzeylerinde görünmelidir. Kitabın tüm dış yüzeylerinde, orijinal
+    yayıncının adı eserin başlığı kadar büyük olmalı ve başlıkla iyelik ilişkisi
+    içinde olacak şekilde belirtilmelidir.</p>
+
+
+    <h2 id="section2">II. TELİF HAKKI</h2>
+
+    <p>Her Açık Yayım'ın telif hakkı, yazarına (yazarlarına) veya temsilcisine
+    aittir.</p>
+
+
+    <h2 id="section3">III. LİSANS KAPSAMI</h2>
+
+    <p>Aşağıdaki lisans koşulları, belgede aksi açıkça belirtilmedikçe tüm
+    Açık Yayım eserleri için geçerlidir.</p>
+
+    <p>Açık Yayım eserlerinin veya bir Açık Yayım eserinin bir bölümünün,
+    aynı ortamdaki diğer eserler veya programlarla sırf bir araya getirilmesi,
+    bu lisansın diğer eserlere uygulanmasına neden olmaz. Birleştirilmiş eser,
+    Açık Yayım materyalinin dahil edildiğini belirten bir bildirim ve uygun
+    telif hakkı bildirimini içermelidir.</p>
+
+    <p><em>AYRILABİLİRLİK</em>. Bu lisansın herhangi bir bölümünün herhangi bir
+    yargı bölgesinde uygulanamaz olduğu tespit edilirse lisansın geri kalan
+    bölümleri yürürlükte kalır.</p>
+
+    <p><em>GARANTİ YOKTUR</em>. Açık Yayım eserleri, ticari elverişlilik,
+    belirli bir amaca uygunluk veya hak ihlali olmaması garantileri dahil ancak
+    bunlarla sınırlı olmamak üzere, açık veya zımni herhangi bir garanti
+    olmaksızın <q>olduğu gibi</q> lisanslanmakta ve sağlanmaktadır.</p>
+
+
+    <h2 id="section4">IV. DEĞİŞTİRİLMİŞ ESERLERE İLİŞKİN GEREKLİLİKLER</h2>
+
+    <p>Çeviriler, antolojiler, derlemeler ve kısmi belgeler dahil olmak üzere,
+    bu lisans kapsamındaki belgelerin tüm değiştirilmiş sürümleri aşağıdaki
+    gereklilikleri karşılamalıdır:</p>
+
+    <ul>
+      <li>Değiştirilen sürüm bu şekilde etiketlenmelidir.</li>
+      <li>Değişiklikleri yapan kişi belirtilmeli ve değişikliklere tarih atılmalıdır.</li>
+      <li>Varsa, orijinal yazar ve yayıncıya yapılan atıflar, normal akademik
+      atıf uygulamalarına göre korunmalıdır.</li>
+      <li>Orijinal değiştirilmemiş belgenin konumu belirtilmelidir.</li>
+      <li>Orijinal yazarın/yazarların adı/adları, orijinal yazarın/yazarların
+      izni olmaksızın, ortaya çıkan belgenin onaylandığını
+      iddia etmek veya ima etmek için kullanılamaz.</li>
+    </ul>
+
+
+    <h2 id="section5">V. İYİ UYGULAMA ÖNERİLERİ</h2>
+
+    <p>Bu lisansın gerekliliklerine ek olarak, yeniden dağıtım yapanlardan
+    şunlar talep edilmekte ve şiddetle tavsiye edilmektedir:</p>
+
+    <ul>
+    <li>Açık Yayım eserlerini basılı kopya veya CD-ROM üzerinde dağıtıyorsanız,
+    yazarlara güncellenmiş belgeleri sağlamaları için zaman tanımak adına,
+    taslağınızı veya ortamınızı dondurmadan en az otuz gün önce yazarlara
+    yeniden dağıtma niyetinizi bildiren bir e-posta göndermeniz. Bu bildirim,
+    varsa belgede yapılan değişiklikleri açıklamalıdır.</li>
+    <li>Tüm önemli değişiklikler (silmeler dâhil) belgede açıkça işaretlenmeli
+    veya belgenin ekinde açıklanmalıdır.</li>
+    <li>Son olarak, bu lisans kapsamında zorunlu olmamakla birlikte,
+    Açık Yayım lisanslı bir eserin basılı kopyasının ve CD-ROM sürümünün
+    ücretsiz bir kopyasını yazar(lar)ına sunmak iyi bir davranış olarak kabul edilir.</li>
+    </ul>
+
+
+    <h2 id="section6">VI. LİSANS SEÇENEKLERİ</h2>
+
+    <p>Açık Yayım lisanslı bir belgenin yazar(lar)ı ve/veya yayıncısı, lisans
+    atıfına veya kopyasına ifadeler ekleyerek belirli seçenekleri tercih edebilir.
+    Bu seçenekler lisans örneğinin bir parçası olarak kabul edilir ve türetilmiş
+    eserlerde lisansla (veya atıf yoluyla dâhil edilmesiyle) birlikte yer almalıdır.</p>
+
+    <p>A. Yazarın/yazarların açık izni olmaksızın önemli ölçüde değiştirilmiş
+    sürümlerin dağıtımını yasaklamak. <q>Önemli değişiklik</q>, belgenin anlamsal
+    içeriğinde yapılan bir değişiklik olarak tanımlanır ve yalnızca biçimdeki
+    değişiklikleri veya yazım düzeltmelerini kapsamaz.</p>
+
+    <p>Bunu sağlamak için, lisans atıfına veya kopyasına şu ifadeyi ekleyin:<q>Bu belgenin önemli ölçüde değiştirilmiş sürümlerinin dağıtımı, telif hakkı
+    sahibinin açık izni olmaksızın yasaktır.</q></p>
+
+    <p>B. Telif hakkı sahibinden önceden izin alınmadıkça, bu eserin veya
+    türev eserlerin tamamen veya kısmen standart (kâğıt) kitap biçiminde
+    ticari amaçlarla yayınlanmasını yasaklamak.</p>
+
+    <p>Bunu sağlamak için, lisans atıfına veya kopyasına şu ifadeyi ekleyin:<q>Eserin veya eserin türevinin herhangi bir standart (kağıt) kitap
+    biçiminde dağıtımı, telif hakkı sahibinden önceden izin alınmadıkça yasaktır.</q></p>
-- 
2.52.0

From a0da637117b6cbbed64277a9c81e7a22085c7117 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: =?UTF-8?q?Arda=20Tu=C4=9Fra=20SESL=C4=B0?= <[email protected]>
Date: Sun, 18 Jan 2026 19:27:10 +0300
Subject: [PATCH 3/3] Turkish translation of Code of Conduct Interpretation

---
 turkish/code_of_conduct_interpretation.wml | 291 +++++++++++++++++++++
 1 file changed, 291 insertions(+)
 create mode 100644 turkish/code_of_conduct_interpretation.wml

diff --git a/turkish/code_of_conduct_interpretation.wml b/turkish/code_of_conduct_interpretation.wml
new file mode 100644
index 00000000000..178dd7502fa
--- /dev/null
+++ b/turkish/code_of_conduct_interpretation.wml
@@ -0,0 +1,291 @@
+#use wml::debian::template title="Debian Davranış Kurallarını Yorumlamak" BARETITLE=true
+
+{#meta#:
+  <meta name="keywords" content="davranış kuralları, coc">
+  :#meta#}
+
+  <h2>Bazı Genel Yorumlar</h2>
+
+  <p>Bu belgenin amacı, <a href="$(HOME)/code_of_conduct">Davranış
+  Kurallarının</a> (CoC) Debian Projesi içinde nasıl yorumlandığına dair
+  bazı açıklamalar ve örnekler sunmaktır. Herhangi bir sorunuz varsa,
+lütfen Topluluk Ekibi ([email protected]) ile iletişime geçin.
+Yapmayı düşündüğünüz bir şeyin CoC'u ihlal edebileceğinden endişe
+ediyorsanız, lütfen yine Topluluk Ekibi ile iletişime geçin.</p>
+
+<p>CoC'un amacı, insanların kendilerini rahat hissettikleri bir topluluk
+alanı yaratmaktır. Bu, Debian'a katılmaktan heyecan duyan ve Debian'ı
+oluşturma ve sürdürme hedeflerimizi gerçekleştirmemize yardımcı olan
+bir katkıcılar topluluğunu korumamıza yardımcı olur. Debian topluluğu,
+aynı zamanda hem bir proje üzerinde çalışan bir arkadaş grubu hem de
+işlerini yapan bir meslektaş grubudur. Debian, teknik bir proje olduğu
+kadar devasa bir sosyal gruplaşmadır.</p>
+
+<p>CoC'un ve CoC uygulama çabalarının hedefi, insanların Genel Karar
+süreci aracılığıyla Debian'ın bir topluluk olarak benimsediği ortak
+değerlerle uyumlanmasına yardımcı olmaktır. Debian'a katılmak için
+CoC'a uymak ve saygı duymak zorundasınız. Mükemmel olmak zorunda
+değilsiniz -herkes hata yapar veya kötü bir gün geçirir- CoC
+uygulamasının amacı insanların daha iyisini yapmasına yardımcı olmaktır.
+Sizden istenen tek şey budur: arkadaşlarınıza ve meslektaşlarınıza
+karşı düşünceli davranmak için elinizden gelenin en iyisini yapın.
+CoC, Debian içindeki tüm faaliyetleri ve Debian Projesi'nin bir temsilcisi
+olarak yürüttüğünüz faaliyetleri kapsar. Debian dışı faaliyetleriniz
+Projeyi etkilerse veya Debian içinde güvensiz veya zararlı bir alan
+yaratırsa, (geçici veya kalıcı) yasaklama veya statü kaybı gibi
+cezai işlemler de uygulanabilir.</p>
+
+<p>Bu, <strong>yaşayan bir belgedir</strong>. Hem Debian içinde hem de
+dışında normal ve ideal kabul edilen şeyler değiştikçe zamanla
+değişecektir. Debian Davranış Kuralları ilk olarak 2014 yılında
+onaylanmıştır. O zamandan beri değişmemiştir, ancak özgür ve açık kaynak
+yazılım topluluklarında ve genel olarak teknolojideki beklentiler ve
+en iyi uygulamalar değişmiştir.</p>
+
+<h2>1. Saygılı olun</h2>
+
+<p><strong>Debian büyüklüğündeki bir projede, kaçınılmaz olarak aynı fikirde
+olmadığınız veya iş birliği yapmakta zorlandığınız insanlar olacaktır.
+Bunu kabullenin, ancak yine de saygılı olun. Birinin eylemleri veya
+fikirleriyle anlaşmazlık yaşamak, kötü davranışlar veya kişisel saldırılar
+için bir mazeret değildir. İnsanların tehdit altında hissettiği bir
+topluluk sağlıklı bir topluluk değildir.</strong></p>
+
+<p>Topluluğun ve daha geniş dünyanın her üyesi saygıyı hak eder. Saygı,
+Debian'da kazanılacak bir şey değildir; yaşı, cinsiyeti, vücut ölçüsü,
+eğitimi, etnik kökeni veya diğer faktörleri ne olursa olsun Topluluğun
+her bir üyesinin hak ettiği bir şeydir.</p>
+
+<p>Debian açık bir topluluktur. Başkalarına zarar vermediği sürece tüm
+kültürler ve inançlar hoş karşılanır ve kabul görür. Kendi beklentileriniz
+veya kendi kültürel geçmişiniz, CoC'u ihlal etmek veya Debian topluluğu
+içindeki başka bir kişiye ya da Debian topluluğunun bir üyesi olarak
+rolünüze saygısızlık etmek için bir mazeret değildir. Debian'ın kendi
+kültürü vardır. Debian katkıcıları veya kullanıcıları ile çalışırken,
+lütfen Debian normlarına uyun ve Debian'ı olumlu bir şekilde temsil edin.</p>
+
+<p>Debian'daki insanlar farklı kültürel geçmişlerden gelir, farklı deneyimlere
+sahiptir ve belirli bir tartışmanın dilinde akıcı veya rahat olmayabilirler.
+Bu, en iyi niyetleri varsaymanın (aşağıya bakınız) ve iletişim tarzlarındaki
+farklılıklar konusunda anlayışlı olmanın önemli olduğu anlamına gelir.
+Ancak bu, kasıtlı olarak uygunsuz iletişim kurmanın veya bir kez gündeme
+getirildikten sonra iletişim tarzınızı topluluk normlarını karşılayacak
+şekilde değiştirmemenin kabul edilebilir olduğu anlamına gelmez.</p>
+
+<h3>Saygısız Davranış Örnekleri</h3>
+
+<p>Aşağıdakiler, saygısız davranış örneklerinin <strong>kapsamlı olmayan</strong>
+bir listesidir:</p>
+
+<ul>
+<li>Bir kişiye veya çalışmasına yönelik küfür</li>
+<li>Birini yaşı, engellilik durumu, cinsiyeti, cinselliği, vücut ölçüsü,
+dini, milliyeti, ırkı, etnik kökeni, kastı, kabilesi, eğitimi, katkı
+türleri veya Debian ve/veya özgür ve açık kaynak yazılım içindeki
+statüsü nedeniyle aşağılamak, yukarıdakilerden birini hakaret olarak
+kullanmak veya bir grup hakkında aşağılayıcı ifadelerde bulunmak</li>
+<li>Bir bireyin yanlış zamirlerini veya adını kasıtlı olarak kullanmak
+(örneğin <q>eski adıyla hitap etmek/deadnaming</q>)</li>
+<li>Durması istendikten sonra biriyle agresif veya tekrar tekrar
+iletişime geçmek</li>
+<li>İnsanlarla anlaşmaya varmak veya Debian'ın değerlerine aykırı
+davranışları değiştirmek için iyi niyetli çaba göstermemek</li>
+</ul>
+
+<h2>2. İyi niyetli olunduğunu varsayın</h2>
+
+<p><strong>Debian Katkıcılarının, ortak hedefimiz olan özgür bir işletim
+sistemine ulaşmak için birçok yolu vardır: başkasının bir şeyi yapma
+yöntemi sizinkinden farklı olabilir. Diğer insanların bu hedef doğrultusunda
+iş birliği içinde çalıştığını varsayın. Katkıcılarımızın çoğunun ana
+dilinin İngilizce olmadığını veya farklı kültürel geçmişlere sahip
+olabileceklerini unutmayın.</strong></p>
+
+<p><strong>Debian küresel bir projedir.</strong> Debian, birçok farklı
+geçmişten, deneyimden, iletişim tarzından ve kültürel normdan insanı
+içerir. Bu nedenle, iyi niyetli olunduğunu varsaymak özellikle önemlidir.
+Bu, konuştuğunuz kişinin sizi incitmeye veya size hakaret etmeye
+çalışmadığını (makul olduğu ölçüde) varsaymak anlamına gelir.</p>
+
+<p>İyi niyetli olunduğunu varsaymak için bizim de iyi niyetle hareket
+etmemiz gerekir. Bu aynı zamanda birinin elinden gelenin en iyisini
+yapmaya çalıştığını varsaymanız ve onu incitmemeniz veya ona hakaret
+etmemeniz gerektiği anlamına gelir. Debian içinde birini kasıtlı olarak
+üzmek kabul edilemez.</p>
+
+<p>İyi niyet varsayımı iletişimi, davranışı ve katkıyı içerir. Bu,
+katkıda bulunan herkesin, katkıları ne olursa olsun, yapabilecekleri
+çabayı gösterdiğini ve bunu dürüstlükle yaptığını varsaymak anlamına gelir.</p>
+
+<h3>İyi Niyetli Olmayan Davranış Örnekleri</h3>
+
+<p>Yine, aşağıdakiler <strong>kapsamlı olmayan</strong> bir listedir:</p>
+
+<ul>
+<li>Kışkırtmak</li>
+<li>Birinin kışkıtıldığını varsaymak</li>
+<li><q>Aptal olmadığını biliyorum</q> veya <q>Bunu kasıtlı olarak
+yapmış olamazsın, o yüzden aptal olmalısın</q> gibi ifadeler kullanmak</li>
+<li>Birinin katkılarını aşağılamak</li>
+<li>Başkalarında düşmanlık uyandırmak - bir etki yaratmak için
+<q>insanların damarına basmak</q></li>
+</ul>
+
+<h2>3. İş birliğine açık olun</h2>
+
+<p><strong>Debian büyük ve karmaşık bir projedir; Debian içinde her zaman
+öğrenilecek daha çok şey vardır. İhtiyacınız olduğunda yardım istemek
+iyidir. Benzer şekilde, yardım teklifleri de Debian'ı geliştirme
+yönündeki ortak hedefimiz bağlamında görülmelidir.</strong></p>
+
+<p><strong>Projenin yararına bir şey yaptığınızda, başkalarının sizin
+çalışmanızın üzerine koyarak onu daha da iyi hâle getirebilmesi için,
+çalışmanızın nasıl işlediğini başkalarına açıklamaya istekli olun.</strong></p>
+
+<p>Katkılarımız diğer katkıcılara, projeye ve kullanıcılarımıza yardımcı olur.
+Katkıda bulunmak isteyen herkesin makul sınırlar içinde katkıda bulunabilmesi
+gerektiği ahlakı altında açık bir şekilde çalışıyoruz. Debian'daki herkes
+farklı bir geçmişe ve farklı becerilere sahiptir. Bu, olumlu ve yapıcı
+olmanız ve mümkün olduğunda yardım, tavsiye veya rehberlik sağlamanız
+gerektiği anlamına gelir. Fikir birliğine değer veriyoruz, ancak demokratik
+kararların alınacağı veya yönün bir faaliyeti üstlenmeye istekli ve muktedir
+olan kişiler tarafından belirlenebileceği zamanlar da vardır.</p>
+
+<p>Farklı ekipler farklı araçlar kullanır ve iş birliğinde farklı normlara
+sahiptir. Bu, haftalık eş zamanlı toplantılar, paylaşılan notlar veya
+kod inceleme süreçleri gibi şeyler anlamına gelebilir. İşlerin belirli
+bir şekilde yapılmış olması, bunun en iyi veya tek yol olduğu anlamına
+gelmez ve ekipler yeni iş birliği yöntemlerini tartışmaya açık olmalıdır.</p>
+
+<p>İş birliğine açık olmanın bir parçası da, başkalarının <q>sizin
+peşinizde</q> olduğunu varsaymak veya sizi görmezden gelmek yerine,
+başkalarının da iş birliği içinde olduğunu varsayan iyi niyet varsayımıdır
+(yukarıya bakınız).</p>
+
+<p>İyi iş birliği, teknik becerilerden daha değerlidir. İyi bir teknik
+katkıcı olmak, zararlı bir topluluk üyesi olmanın kabul edilebilir
+olduğu anlamına gelmez.</p>
+
+<h3>Kötü İş Birliği Örnekleri</h3>
+
+<ul>
+<li>Bir ekibin katkı normlarını benimsemeyi reddetmek</li>
+<li>Diğer katkıcılara / meslektaşlara hakaret etmek</li>
+<li>Güvenliğinize veya refahınıza tehdit oluşturmadığı sürece başkalarıyla
+çalışmayı reddetmek</li>
+</ul>
+
+<h2>4. Öz olmaya çalışın</h2>
+
+<p><strong>Bir kez yazdığınız şeyin yüzlerce kişi tarafından okunacağını
+unutmayın. Kısa bir e-posta yazmak, insanların konuşmayı mümkün olduğunca
+verimli bir şekilde anlamasını sağlar. Uzun bir açıklama gerekli olduğunda,
+bir özet eklemeyi düşünün.</strong></p>
+
+<p><strong>Konuya, ipliğin (thread) geri kalanının hâlâ daha önce sunulmuş
+argümanları içeren diğer iletileri barındırdığını unutmadan, her postanın
+ipliğe benzersiz bir şey kattığı yeni argümanlar getirmeye çalışın.</strong></p>
+
+<p><strong>Özellikle hâlihazırda oldukça genişlemiş tartışmalarda konuya
+sadık kalmaya çalışın.</strong></p>
+
+<p>Siyasi veya dini nitelikteki bazı tartışmalı konular da dahil olmak üzere,
+belirli konular Debian için uygun değildir. Debian, arkadaşlar ortamı olduğu
+kadar bir meslektaş ortamıdır. Kamuya açık toplu fikir alışverişleri saygılı,
+konuyla ilgili ve profesyonel olmalıdır. Özellikle birçok Debian katkıcısının
+ana dili İngilizce olmadığından ve proje iletişimlerinin çoğu İngilizce
+olduğundan, öz ve anlaşılır bir dil kullanmak önemlidir. Açık ve net olmak
+ve mümkün olduğunda deyimlerden kaçınmak veya bunları açıklamak önemlidir.
+(Not: Örneğin deyim kullanmak Davranış Kurallarının ihlali değildir. Bunlardan
+kaçınmak sadece genel olarak netlik için iyi bir uygulamadır.)</p>
+
+<p>Metin üzerinden veya kültürler arasında anlamı ve tonu iletmek her zaman
+kolay değildir. Açık fikirli olmak, iyi niyet varsaymak ve çabalamak
+konuşmadaki en önemli şeylerdir.</p>
+
+<h2>5. Açık olun</h2>
+
+<p><strong>Debian içinde kullanılan iletişim yollarının çoğu açık ve özel
+iletişime izin verir. Sosyal sözleşmenin üçüncü paragrafı uyarınca, hassas
+bir şey paylaşmadığınız sürece Debian ile ilgili iletiler için tercihen
+açık iletişim yöntemlerini kullanmalısınız.</strong></p>
+
+<p><strong>Bu, yardım veya Debian ile ilgili destek iletileri için de geçerlidir;
+açık bir destek talebinin sorunuza yanıt alma olasılığı çok daha yüksek
+olmakla kalmaz, aynı zamanda sorunuzu yanıtlayan kişiler tarafından yapılan
+kasıtsız hataların daha kolay fark edilmesini ve düzeltilmesini de sağlar.</strong></p>
+
+<p>Mümkün olduğunca çok iletişimi herkese açık tutmak önemlidir. Birçok
+Debian posta listesine herkes katılabilir veya listelerin herkese açık
+arşivleri vardır. Arşivler Debian dışı kaynaklar (örneğin Internet Archive)
+tarafından kaydedilebilir ve saklanabilir. Bir Debian posta listesinde
+söylenenlerin <q>kalıcı</q> olduğu varsayılmalıdır. Birçok kişi IRC
+konuşmalarının kayıtlarını da tutmaktadır.</p>
+
+<h3>Mahremiyet</h3>
+
+<p>Proje bağlamındaki özel konuşmaların da Davranış Kuralları kapsamında
+olduğu kabul edilir. Özel bir konuşmada söylenen bir şeyin uygunsuz veya
+güvensiz (örneklere yukarıdan bakın) olduğunun bildirilmesi teşvik edilir.</p>
+
+<p>Aynı zamanda, özel konuşmalara saygı duymak önemlidir ve güvenlik
+sorunları haricinde bunlar paylaşılmamalıdır. debian-private posta listesi
+gibi belirli yerler bu kategoriye girer.</p>
+
+<h2>6. Sorun olması durumunda</h2>
+
+<p><strong>Bu davranış kurallarına katılımcılar tarafından uyulması gerekse
+de, bazen insanların kötü bir gün geçirebileceğini veya bu davranış
+kurallarındaki bazı yönergelerden habersiz olabileceğini kabul ediyoruz.
+Bu olduğunda, onlara yanıt verebilir ve bu davranış kurallarını işaret
+edebilirsiniz. Bu tür mesajlar, hangisi en uygunsa, açık veya özel olabilir.
+Ancak, mesajın açık veya özel olmasından bağımsız olarak, yine de bu
+davranış kurallarının ilgili bölümlerine uymalıdır; özellikle de taciz
+edici veya saygısız olmamalıdır. İyi niyetli olunduğunu varsayın;
+katılımcıların tartışmanın kalitesini kasten düşürmeye çalışmaktansa
+kötü davranışlarının farkında olmamaları daha olasıdır.</strong></p>
+
+<p><strong>Ciddi veya ısrarcı ihlalcilerin Debian sistemleri üzerinden
+iletişim kurmaları geçici veya kalıcı olarak yasaklanacaktır. Şikâyetler,
+söz konusu Debian iletişim forumunun yöneticilerine (özel olarak) yapılmalıdır.
+Bu yöneticilerin iletişim bilgilerini bulmak için lütfen Debian'ın
+organizasyon yapısı hakkındaki sayfaya bakın.</strong></p>
+
+<p>Davranış Kurallarının amacı, Debian'ı kucaklayıcı bir topluluk olarak
+nasıl sürdürecekleri konusunda insanlara rehberlik etmektir. İnsanlar
+başkalarının olmalarını beklediği gibi değil, oldukları gibi katılmakta
+kendilerini hoş karşılanmış hissetmelidir. Debian Davranış Kuralları,
+insanların nasıl davranmamaları gerektiğinden ziyade yapmaları gereken
+şeyleri ana hatlarıyla belirtir. Bu belge, Topluluk Ekibinin Davranış
+Kurallarını nasıl yorumladığına dair fikir vermektedir. Debian topluluğunun
+farklı üyeleri bu belgeyi farklı şekilde yorumlayabilir. En önemli şey,
+insanların Debian içinde kendilerini rahat, güvende ve hoş karşılanmış
+hissetmeleridir. Bu belgede özellikle belirtilmiş olsun ya da olmasın,
+birisi kendini rahat, güvende ve/veya hoş karşılanmış hissetmiyorsa, <a
+href="https://wiki.debian.org/Teams/Community";>Topluluk Ekibi</a> ile
+iletişime geçmelidir.</p>
+
+<p>Eğer birisi uygunsuz bir şey yapmış olabileceğinden endişe ediyorsa
+veya uygunsuz olabileceğini düşündüğü bir şey yapmayı düşünüyorsa,
+yine Topluluk Ekibi ile iletişime geçmesi teşvik edilir.</p>
+
+<p>Debian çok büyük olduğu için, Topluluk Ekibi tüm iletişimleri proaktif
+olarak izleyemez ve izlemez, ancak bazen üyeler geçerken bunları görebilir.
+Bu nedenle, Debian Topluluğunun Topluluk Ekibi ile birlikte çalışması önemlidir.</p>
+
+<h2>Davranış Kurallarına Uymamak</h2>
+
+<p>Hiç kimsenin her zaman mükemmel olması beklenmez. Hata yapmak dünyanın
+sonu değildir, ancak birisinin iyileştirme istemek için iletişime geçmesiyle
+sonuçlanabilir. Debian içinde, iyi iş yapmak ve daha iyisini yapmak için
+iyi niyetli çaba gösterilmesi beklentisi vardır. CoC'un tekrar tekrar
+ihlal edilmesi, aşağıdakiler dahil ancak bunlarla sınırlı olmamak üzere,
+karşılık verilmesi veya topluluk etkileşiminin kısıtlanması ile sonuçlanabilir:</p>
+
+<ul>
+<li>resmî uyarılar;</li>
+<li>e-posta listelerinde, IRC kanallarında veya diğer iletişim ortamlarında
+geçici veya kalıcı yasaklar</li>
+<li>hak ve ayrıcalıkların geçici veya kalıcı olarak kaldırılması; veya</li>
+<li>Debian Projesi içindeki statünün geçici veya kalıcı olarak düşürülmesi.</li>
+</ul>
-- 
2.52.0

From 89f3660b5eac01a7c06f9e14b6e52f80d93d448c Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: =?UTF-8?q?Arda=20Tu=C4=9Fra=20SESL=C4=B0?= <[email protected]>
Date: Sun, 18 Jan 2026 19:26:57 +0300
Subject: [PATCH 2/3] Turkish translation of Code of Conduct
 (code_of_conduct.wml)

---
 turkish/code_of_conduct.wml | 133 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 file changed, 133 insertions(+)
 create mode 100644 turkish/code_of_conduct.wml

diff --git a/turkish/code_of_conduct.wml b/turkish/code_of_conduct.wml
new file mode 100644
index 00000000000..d7b22c4cfd5
--- /dev/null
+++ b/turkish/code_of_conduct.wml
@@ -0,0 +1,133 @@
+#use wml::debian::template title="Debian Davranış Kuralları" BARETITLE=true
+
+{#meta#:
+<meta name="keywords" content="davranış kuralları, coc">
+:#meta#}
+
+<p>
+  Sürüm 1.0, 28 Nisan 2014 tarihinde onaylanmıştır.
+</p>
+
+<p>Debian sisteminin üreticisi olan Debian Projesi, posta listeleri,
+IRC kanalları ve proje içindeki diğer iletişim yollarındaki katılımcılar
+için bir davranış kuralları belgesini kabul etmiştir.</p>
+
+
+<hr />
+    <h2>Debian <q>Davranış Kuralları</q></h2>
+
+    <ol>
+      <li>
+	<strong>Saygılı olun</strong>
+	<p>
+	Debian büyüklüğündeki bir projede, kaçınılmaz olarak aynı fikirde
+	olmadığınız veya iş birliği yapmakta zorlandığınız insanlar olacaktır.
+	Bunu kabullenin, ancak yine de saygılı olun. Fikir ayrılığı, kötü
+	davranışlar veya kişisel saldırılar için bir mazeret değildir ve
+	insanların tehdit altında hissettiği bir topluluk sağlıklı bir topluluk değildir.
+	</p>
+      </li>
+      <li><strong>İyi niyetli olunduğunu varsayın</strong>
+	<p>
+	Debian Katkıcılarının, ortak hedefimiz olan <a href="$(HOME)/intro/free">özgür</a>
+	bir işletim sistemine ulaşmak için sizin yöntemlerinizden farklı olabilecek
+	birçok yolu vardır. Diğer insanların da bu hedef doğrultusunda çalıştığını varsayın.
+	</p><p>
+	Katkıcılarımızın çoğunun ana dilinin İngilizce olmadığını veya farklı
+	kültürel geçmişlere sahip olabileceklerini unutmayın.
+    </p>
+      </li>
+      <li><strong>İş birliğine açık olun</strong>
+	<p>
+	Debian büyük ve karmaşık bir projedir; Debian içinde her zaman öğrenilecek
+	daha çok şey vardır. İhtiyacınız olduğunda yardım istemek iyidir. Benzer
+	şekilde, yardım teklifleri de Debian'ı geliştirme yönündeki ortak hedefimiz
+	bağlamında görülmelidir.
+	</p><p>
+	Projenin yararına bir şey yaptığınızda, başkalarının sizin çalışmanızın
+	üzerine koyarak onu daha da iyi hâle getirebilmesi için, çalışmanızın nasıl
+	işlediğini başkalarına açıklamaya istekli olun.
+	</p>
+      </li>
+      <li><strong>Öz olmaya çalışın</strong>
+	<p>
+	Bir kez yazdığınız şeyin yüzlerce kişi tarafından okunacağını unutmayın.
+	Kısa bir e-posta yazmak, insanların konuşmayı mümkün olduğunca verimli
+	bir şekilde anlamasını sağlar. Uzun bir açıklama gerekli olduğunda, bir
+	özet eklemeyi düşünün.
+	</p><p>
+	Konuya, ipliğin (thread) geri kalanının hâlâ daha önce sunulmuş argümanları
+	içeren diğer iletileri barındırdığını unutmadan, her postanın ipliğe benzersiz
+	bir şey kattığı yeni argümanlar getirmeye çalışın.
+	</p><p>
+    Özellikle hâlihazırda oldukça genişlemiş tartışmalarda konuya sadık kalmaya çalışın.
+	</p>
+      </li>
+      <li><strong>Açık olun</strong>
+	<p>
+	Debian içinde kullanılan iletişim yollarının çoğu açık ve özel iletişime
+	izin verir. <a href="$(HOME)/social_contract">Sosyal sözleşmenin</a>
+	üçüncü paragrafı uyarınca, hassas bir şey paylaşmadığınız sürece
+	Debian ile ilgili iletiler için tercihen açık iletişim yöntemlerini kullanmalısınız.
+	</p><p>
+	Bu, yardım veya Debian ile ilgili destek iletileri için de geçerlidir;
+    açık bir destek talebinin sorunuza yanıt alma olasılığı çok daha yüksek
+    olmakla kalmaz, aynı zamanda sorunuzu yanıtlayan kişiler tarafından yapılan
+    kasıtsız hataların daha kolay fark edilmesini ve düzeltilmesini de sağlar.
+	</p>
+      </li>
+      <li><strong>Sorun olması durumunda</strong>
+      <p>Bu davranış kurallarına katılımcılar tarafından uyulması gerekse de,
+      bazen insanların kötü bir gün geçirebileceğini veya bu davranış kurallarındaki
+      bazı yönergelerden habersiz olabileceğini kabul ediyoruz. Bu olduğunda,
+      onlara yanıt verebilir ve bu davranış kurallarını işaret edebilirsiniz.
+      Bu tür mesajlar, hangisi en uygunsa, açık veya özel olabilir. Ancak, mesajın
+      açık veya özel olmasından bağımsız olarak, yine de bu davranış kurallarının
+      ilgili bölümlerine uymalıdır; özellikle de taciz edici veya saygısız olmamalıdır.
+      İyi niyetli olunduğunu varsayın; katılımcıların tartışmanın kalitesini
+      kasten düşürmeye çalışmaktansa kötü davranışlarının farkında olmamaları
+      daha olasıdır.
+      </p><p>
+      Ciddi veya ısrarcı ihlalcilerin Debian sistemleri üzerinden iletişim kurmaları
+      geçici veya kalıcı olarak yasaklanacaktır. Şikâyetler, söz konusu Debian
+      iletişim forumunun yöneticilerine (özel olarak) yapılmalıdır. Bu yöneticilerin
+      iletişim bilgilerini bulmak için lütfen <a href="$(HOME)/intro/organization">Debian'ın
+      organizasyon yapısı hakkındaki sayfaya</a> bakın.
+      </p>
+      </li>
+    </ol>
+<hr />
+
+<h2 id="reporting">Sorunları bildirmek</h2>
+
+<p><a href="$(HOME)/intro/organization#community">Debian
+Topluluk Ekibi</a> ile iletişime geçin: [email protected]</p>
+
+<h2 id="guidelines">Daha fazla okuma</h2>
+     <p>Bu bölümdeki bağlantıların bazıları bu davranış kurallarının parçası
+     olan belgelere atıfta bulunmaz ve Debian içinde bağlayıcı değildir.
+     Bununla birlikte, hepsi iletişim kanallarımızda kişinin kendisini nasıl
+     yönetmesi gerektiğine dair yararlı bilgiler içerir.
+     </p>
+     <ul>
+     <li>Debian'ın bir <a
+     href="$(HOME)/intro/diversity">çeşitlilik
+     bildirisi</a> vardır.</li>
+     <li>Enrico Zini tarafından hazırlanan <a href="https://people.debian.org/~enrico/dcg/";>Debian Topluluk
+     Yönergeleri</a>, etkili iletişim kurma konusunda bazı tavsiyeler içerir.</li>
+     <li><a
+     href="$(HOME)/MailingLists/#codeofconduct">Posta listesi
+     davranış kuralları</a>, Debian posta listelerine özgü tavsiyeler için yararlıdır.</li>
+     <li><a
+     href="https://wiki.debian.org/DebianIRCChannelGuidelines";>IRC kanalı
+     yönergeleri</a>, Debian IRC kanallarına özgü tavsiyeler için yararlıdır.</li>
+     <li>Topluluk Ekibi, Davranış Kurallarının <a href="$(HOME)/code_of_conduct_interpretation">nasıl yorumlanacağına
+     dair </a> bazı ekstra rehberler hazırlamıştır.</li>
+</ul>
+
+<p><em>Bu davranış kurallarına yapılacak güncellemeler normal GR (Genel Karar)
+prosedürünü izlemelidir. Ancak, DPL (veya DPL'in temsilcileri), proje ile
+istişare ettikten sonra ve bir GR gerektirmeksizin "Daha fazla okuma" bölümüne
+başka belgelere bağlantılar ekleyebilir veya kaldırabilir.</em></p>
+
+
-- 
2.52.0

Cevap