Stephen Gran <[EMAIL PROTECTED]> writes:

> This one time, at band camp, Måns Rullgård said:
>> Stephen Gran <[EMAIL PROTECTED]> writes:
>> 
>> > This one time, at band camp, Måns Rullgård said:
>> >> There is one thing about that license that strikes me as slightly odd.
>> >> 
>> >>   Permission is granted to anyone to use this software for any purpose,
>> >>   including commercial applications, and to alter it and redistribute it
>> >>   freely, subject to the following restrictions:
>> >> 
>> >> In the above grant of permissions, I see no explicit grant to
>> >> distribute modified versions.  It is fairly obvious from the remainder
>> >> of the license that such permission was intended, but it should still
>> >> be explicitly mentioned.
>> >
>> > "Permission is granted to ... alter it and redistribute it freely" seems
>> > like it does just that?
>> 
>> The first "it" is clearly referring to the unmodified source.  The
>> second "it" has no other noun to refer to, so must also be referring
>> to the unmodified source.  Had the text said something like "and
>> redistribute it freely, with or without modification", all would be
>> much clearer.  The BSD license uses this precise phrase.
>> 
>> One can never be too careful with legal language.
>
> One can also try to be slightly sensible.

Try telling that to the lawyers.

> English is an inexact language at the best of times.  In this
> context, the meaning is clear enough - it's a logical and operation.
> Of course it's possible that some legalistic moron could find a way
> to argue that the intent of the license is the opposite of what it
> apparently says, but I doubt it will stand up in any court that
> counts.

Even the Eastern District Court of Texas?

-- 
Måns Rullgård
[EMAIL PROTECTED]


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

Reply via email to