On Fri, 20 Aug 2004 12:11:23 -0700, Martin Quinson wrote:

> On Thu, Aug 19, 2004 at 11:20:27PM +0200, [EMAIL PROTECTED] wrote:
>> On Thu, 19 Aug 2004 09:49:55 -0700, Martin Quinson wrote:
>> 
>> > On Thu, Aug 19, 2004 at 04:41:45PM +0200, Stephane List wrote:
>> >>
>> >> Ce qui serait cool, ce serait d'avoir une interface web, ou on puisse 
>> >> aller de temps en temps traduire quelques phrases.. depuis linux a la 
>> >> maison, depuis w... au boulot, avec un petit login...
>> 
>> > Mmm, ca sera un peu galere d'assurer l'homogeneite des trads apres ca.
>> > 
>> > Mais je suis sur qu'on trouvera un moyen pour s'en servir, quand tu nous
>> > fera un programme qui fait ca ;)
>> 
>> J'aime bien ce raisonnement : pourquoi ceux qui connaissent les coulisses
>> du syst�me se fatigueraient � d�velopper un outils pour faciliter le
>> travail de ceux qui connaissent pas ? hein ... autant attendre que ces
>> derniers le d�veloppent eux-m�me... c'est bien plus efficace.
> 
> Bien, d'accord. J'etais pas clair. Ce que je voulais dire, c'est :

Et voil� ... :-(

Je te rassure tout de suite, j'ai pas (vraiment) lu la suite, �a part en
vrille sur un sujet qui n'est pas du tout celui que je "soul�ve" ...
(mais qui visiblement te tient � coeur)

J'ai repris tous les �l�ments de ton pr�c�dent appel sur le wiki mais
il n'emp�che que je pense que les phrases du genre (je sch�matise)
�c'est �a, quand tu l'aurais fais ton code, revient nous voir�, �
force de les rencontrer � tout bout de champs, c'est pas tr�s attractif.

[C'est d'ailleurs �crit en toutes lettres dans ton document de
r�f�rence sur les conseillers municipaux, comme quoi ...]

C'est tout. Ce propos n'a rien � voir avec un quelconque jugement sur
l'activit� de traduction.  


A+ 
 





Répondre à