Christiano Anderson wrote: >Ola pessoal,
>Sou novo na lista, mas gosto muito do Debian e o >utilizo a muito tempo, tanto como servidor como >para uso pessoal, em casa. Gostaria muito de me >integrar neste projeto de traducao dos manuais, Seja Bem vindo ao grupo Christiano, estamos precisando de voluntários para as traduções dos projetos relacionados a Debian. >me disponibilizo ate em >criar um site (caso nao exista) para relacionar tudo que >esta sendo traduzido e o status das traducoes. Paulo Henrique Baptista havia mancionado uma idéia semelhante, o que acha da idéia de Christiano Paulo?. A minha opinião, sobre o bom andamento das traduções, é a necessidade de: 1-) Criar um site onde serão colocadas as traduções já prontas que poderão ser revisadas pelos usuários e desenvolvedores da lista(a participação dos usuários também é importante no desenvolvimento de documentos de boa qualidade e entendimento, nem sempre os desenvolvedores são craques em Portugues, mas nós nos esforçamos para desenvolver um documento com o mÃnimo de erros e o máximo de compreensão, é importante ter um time de usuários dispostos a revisar documentos. 2-) Outro com uma relação de documentos que tem a necessidade de serem traduzidos e os que estão em andamento(com o E-mail dos respectivos mantedore, para contato). A prioridade são os documentos que guiarão os novos usuários a terem um primeiro contato com a Debian, como o manual de instalação, dselect, cfdisk, fips, manual do usuário, etc. Recentemente enviei um E-Mail aos Desenvolvedores Oficiais da Debian perguntando sobre a criação de páginas especÃficas para uso dos desenvolvedores na manutenção e divulgação de projetos e traduções de documentos, felizmente a equipe da Debian é flexÃvel e permite que os documentos sejam desenvolvidos paralelamente e depois enviados a distribuição principal. Isso é importante pois agiliza muito o trabalho de desenvolvimento de uma equipe, sem contar que as pessoas que se interessarem na tradução de projetos estarão em contato com administradores que falam a nossa lÃngua, sem precisar aprender como utilizar o CVS e outros programas do tipo para o desenvolvimento, sendo somente utilizado pela pessoa autorizada para envio a Distribuição Oficial. Os administradores da Debian há pouco tempo tiveram problemas com pessoas que utilizavam indevidamente o CVS. 3-) Criar uma lista de discussão para tratar exclusivamente sobre o andamento destes projetos e notificação de novos documento e versões. Mas por enquanto não creio que utilizarmos a debian-user-portuguese para isto ira gerar algum problema, ela esta meia parada utimamente... É necessário criar pelo menos o Item 2, para termos controle sobre o andamento dos projetos de tradução. Cordialmente Gleydson ____________________________________________ MailBR - O e-mail do Brasil! Use você também! http://www.mailbr.com.br ____________________________________________ MailBR - O e-mail do Brasil! Use você também! http://www.mailbr.com.br

