Gracias por tu respuesta. Me alegra, pues, que el
problema no sea s�lo m�o. 

Respecto a eso de (euro)castellanizar, recuerdo que me
limit� a instalar los iso que llevaban los indicativos
de "euro" al lado, como parte del nombre, pero nosab�a
que huebiera que activar nada m�s...

Lo del latex ya me lo han propuesto alguna vez. Pero
ese procesador m�s bien me asusta -aunque sea por
desconocimiento- y, por otra parte, para usuarios que
provenimos de Windows, lo ideal ser�a que funcionara
el O-Office con esa habilidad: si lo puede hacer un
engendro como el Word �por qu� no lo ha de poder hacer
un programa que me parece bueno e interesante -aunque
un poco lento- como es el O-Office? Ha de haber alguna
soluci�n f�cil. Si Windows puede, �c�mo no ha de poder
Linux?

Gracias de nuevo. Bien cordialmente,

Josep-Antoni



 --- Mat�as_nnss <[EMAIL PROTECTED]> escribi�: >
Hola:
>      No se bien como resolver tu problema principal,
> estoy hace un tiempo
>      tratando de ver algo que facilite la
> utilizaci�n de UTF-8 de una
>      forma "adecuada", pero no encuentro ninguna
> historia satisfactoria.
>      Yo tengo complilados todos los modulos de
> soporte para lenguaje
>      nativo dentro de fs. Y tengo cargados los
> m�dulos del
>      iso-8859-1,iso-8859-3 y alg�n que otro m�s y no
> tengo demasiados
>      problemas con los nombres de los archivos,
> aunque no se si eso
>      solucionar�a tu problema.
>      En cuanto a la confecci�n de documentos en
> polaco, no se exactamente
>      como, pero yo utilizaria latex. Yo escribo
> (cada tanto) en esperanto,
>      y en latex me resulta muy sencillo. Es probable
> que latex reconozca
>      el polaco y tenga documentci�n de como escribir
> los supersignos.
>      Por �ltimo �has corrido el programa
> castellanizar o
>      eurocastellanizar? Estos programas son en s�,
> un script que te cambia
>      ciertas cosas en la configuraci�n general de tu
> sistema para que
>      puedas utilizar ciertas cosas en castellano.
> 
> 
> 
> 
> 
> 
> -- 
> Atentamente, yo <Mat�as>
> No a la invaci�n en Irak
> 
> 
> <cita quien="Josep-Antoni">
> > En la �ltima instalaci�n que hice de debian woody
> me
> > encontr� con el siguiente problema: una vez
> > instaladao, el, digamos, "Administrador de
> archivos"
> > me mostraba un signo raro en lugar de los
> caracteres
> > acentuados de algunos nombres de directorios o de
> > archivos. Clicando en ellos pod�a abrirlos. En
> consola
> > no, porque no pod�a reproducir el signo que
> aparec�a
> > en lugar del car�cter acentuado (curiosamente no
> > pasaba ning�n problema con la "�" ni con la "�",
> por
> > ejemplo). �C�mo se podr�a arreglar esto?
> >
> > Algo semejante me pas� una vez en Mandrake 9.0
> -con el
> > agravante de que, adem�s, se me imped�a el acceso
> a
> > los directorios o archivos afectados-. Ahora bien,
> en
> > el caso de Mdk, el problema apareci� al querer
> usar
> > los c�digos UTF-8 y desapareci� al volver a los
> ISO no
> > s� cu�ntos, propios del castellano y del catal�n.
> >
> > Y aqu� me surge una doble pregunta -adem�s de c�mo
> > resolver el problema que os acabo de plantear-:
> �Qu�
> > codificaci�n utilizar? �la iso? �la iso con
> indicaci�n
> > "euro"? He probado ambas con mi anterior
> instalaci�n,
> > y en ning�n caso he podido utilizar el s�mbolo del
> > euro de mi teclado. Ni sisquiera aparec�a en las
> > opciones de configuraci�n del escritorio KDE,
> donde,
> > por otra parte, siempre aparec�a una lengua "C"
> como
> > opci�n por defecto.
> >
> > Otra cosa: el tema de los c�dgos UTF-8 me interesa
> > mucho. Escribo frecuentemente en polaco, lengua
> que
> > utiliza caracteres latinos fuertemente
> modificados.
> > Utilizando el Word2000 la cosa se resuelve con
> > facilidad, porque puedo definir macros de teclado
> para
> > acceder a esas letras -alt + z = "zeta con punto
> > encima"-. En OpenOffice eso es, desgraciadamente,
> > imposible y �ste es uno de los motivos que me
> obliga a
> > mantener la partici�n Windows y a usar el word
> incluso
> > en Linux cuando quiero escribir en polaco.
> >
> > Cuando consegu� instalar las UTF-8 tuve acceso a
> esos
> > caracteres con teclas de esas que llaman
> "compose",
> > pero entonces me surgi� el prioblema que os he
> > planteado l�neas arriba. �Resuelve Debian mejor el
> > asunto o es un problema que afecta a todas las
> > distribuciones? �Se os ocurre alguna manera de
> > resolverlo?
> >
> > Por cierto, cuando se habla de "castellanizaci�n"
> de
> > debian... �a qu� se refiere? A pesar de haber
> optado
> > por esa opci�n mi men� y las ayudas siempre me
> > aparec�an en ingl�s -hablo en pasado porque
> todav�a no
> > he reinstalado el programa: lo intentar� este fin
> de
> > semana-. �Ten�is idea de si el proceso de
> > catalanizaci�n est� avanzado?
> >
> > Gracias. Espero que no os canse demasiado toda
> esta
> > ristra de problemas. Cordialmente,
> >
> > Josep-Antoni
> >
> >
> >
> ___________________________________________________
> > Yahoo! Messenger - Nueva versi�n GRATIS
> > Super Webcam, voz, caritas animadas, y m�s...
> > http://messenger.yahoo.es
> >
> >
> > --
> > To UNSUBSCRIBE, email to
> [EMAIL PROTECTED]
> > with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact
> > [EMAIL PROTECTED]
> 
> 
> 
> 
> -- 
> To UNSUBSCRIBE, email to
> [EMAIL PROTECTED]
> with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact
> [EMAIL PROTECTED]
>  

___________________________________________________
Yahoo! Messenger - Nueva versi�n GRATIS
Super Webcam, voz, caritas animadas, y m�s...
http://messenger.yahoo.es

Responder a