Mimi Yin wrote:
I have added a more 'internationalization-friendly' mock-up for the Subscribe banner area on the 'Preview Share' screen:

http://wiki.osafoundation.org/bin/view/Journal/StrawpersonProposalForMinimumPreviewCosmoUIElements#AlternateSubscribe
Implemenationwise, I'm not sure its any easier to internaitonalize/localize than the first one.

 If you hope to "build the teaser on the fly" then --
to be easy to localize, you need to do the following:

1) not have a tight typographic layout. for example, "or susbscribe with" might be one long word in german or a five word phrase in french. A link or single icon without text is easy to build on the fly, but hard to make visually striking.

2) be one big image. Pulling the right image path uses the same technique as localization (paths are strings arter all) and it puts the burden of localization outside of engineering. This means art production and translation per language, but you have to do it anyway and localizing involves writers and artists, not engineers.

From what I see I believe you want to have sign up and subscribe act as a "banner advertisement" (non-profits make ads too. Just ask the sierra club) for cosmo/chandler. You want to emphasize things in a more emotional way than a link. It won't make engineering sense to many engineers, buts its a good compromise.

Mimi, Stick with you guns and go with the most visually appealing proposal. At least that's my vote (if I may even do so)


Jeremy

P.S.
Not to be facetious but the engineering work to enable multilingual/multicultural applications is Internationalization. The artistic and literary effort to support a particular language or culture is localization.

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Open Source Applications Foundation "Design" mailing list
http://lists.osafoundation.org/mailman/listinfo/design

Reply via email to