If strings are en-only, we do not "wrap" them in a tag that means
"translate this string." It's a low-tech solution that has worked well so
far. Extracting strings for only a set of locales is something we aren't
currently set up for, and I don't have an estimate on what kind of effort
it would be to make that happen, though I suspect more than non-trivial.

Shane

On Thu, Aug 8, 2019 at 6:03 PM Peiying Mo <[email protected]> wrote:

> Thank you for sharing all the information.
>
> We want to do as much as we can help  communities prioritize their loads,
> including separating the ones that are US market only from the rest. Is
> there a way in the code that can hide these strings from showing up in
> Pontoon? Is it possible to create a separate file for en-US only if that's
> easier to do? In the future, if we decide to open up the strings to Germany
> or France for example, we can add more locales to the file(s).
>
> The communities are aware the importance of FxA product. If some of these
> features will never roll out in their markets, it's a waste of their time
> to translate them, not knowing which ones are required and which ones they
> won't see on staging/production. Many of them don't look at string IDs to
> know where they show up, unless they have questions with a particular
> string, and they look for context.
>
> If we have not thought about separating strings for US only or a couple of
> locales only, we should start thinking of a solution soon.
>
>
>
> On Wed, Aug 7, 2019 at 1:52 AM Shane Tomlinson <[email protected]>
> wrote:
>
>> Unfortunately the changes within the "server.po" resource are all email
>> title strings and are sent to all users. These need
>> to be translated as broadly as possible to avoid people being sent emails
>> with English titles. I'm not sure the l10n impact
>> was considered when making these changes.
>>
>> Within the "client.po" resource, the following strings are available to
>> everyone:
>>
>>    - Logins and Passwords
>>    - Open Tabs
>>    - Credit Cards
>>    - By proceeding, you agree to the <a id=\"fxa-tos\" href=\"
>>    /legal/terms\" tabindex=\"-1\">Terms of Service</a> and <a id=\"fxa-pp
>>    \" href=\"/legal/privacy\" tabindex=\"-1\">Privacy Notice</a>.
>>    - You've connected your Firefox account to Mozilla products that keep
>>    you secure and productive on the web:
>>    - Please acknowledge that by deleting your account:
>>    - Any subscriptions you have will be cancelled
>>    - You may lose saved information and features within Mozilla products
>>    - Reactivating with this email may not restore your saved information
>>
>>
>> Shane
>>
>>
>> On Tue, Aug 6, 2019 at 7:36 PM pmo <[email protected]> wrote:
>>
>>> I was going to ask, is there a deadline for completing these strings?
>>> Any high priority markets as must haves, and others are nice to have? We
>>> are going to prepare an l10n monthly report, we will mention this and any
>>> upcoming new content coming their way.
>>>
>>>
>>> On 8/6/19 11:30 AM, Julie McCracken wrote:
>>>
>>> We're translating strings related to the SubPlat at this time, even
>>> though we're targeting a US only market?
>>>
>>> On Mon, Aug 5, 2019 at 10:26 PM Shane Tomlinson <[email protected]>
>>> wrote:
>>>
>>>> > 75% of the strings were for either Subscription Platform or for title
>>>> casing the emails [1]. Ryan Feeley requested
>>>> the title casing, Ryan is that in support of a particular project?
>>>>
>>>> Shane
>>>>
>>>> [1] - https://github.com/mozilla/fxa/issues/1684
>>>>
>>>> On Tue, Aug 6, 2019 at 1:45 AM Julie McCracken <[email protected]>
>>>> wrote:
>>>>
>>>>> Hi, Shane - which Skyline deliverable were you referring to in your
>>>>> above message?
>>>>>
>>>>> On Mon, Aug 5, 2019 at 8:45 AM pmo <[email protected]> wrote:
>>>>>
>>>>>> Hi Shane,
>>>>>>
>>>>>> Always appreciate your update on these type of pushes. Is this
>>>>>> Skyline
>>>>>> related? Is this for FxA Toolbar menu? In the one pager, it said
>>>>>> "L10n
>>>>>> is done by 7/29":
>>>>>>
>>>>>> https://docs.google.com/document/d/1s1gBAfdcArMxDb27HCdgU1-JYEZF1IIXCOK_MvblyT0/edit.
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>> We are trying to figure out which delivery is for what feature so we
>>>>>> can
>>>>>> document all the requests.
>>>>>>
>>>>>> Thank you,
>>>>>>
>>>>>> Peiying
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>> On 8/5/19 5:22 AM, Shane Tomlinson wrote:
>>>>>> > Hi Peiying,
>>>>>> >
>>>>>> > Ordinarily we extract FxA's strings on a bi-weekly basis and the
>>>>>> l10n
>>>>>> > crew manages to turn around translations pretty quickly. I didn't
>>>>>> > realize this train was going to be *so* string heavy and wanted to
>>>>>> let
>>>>>> > you know before you hear it from the localizers. There are 68 new
>>>>>> > strings comprised of 329 words.
>>>>>> >
>>>>>> > Next, the strings weren't extracted automatically on Friday because
>>>>>> of
>>>>>> > an error parsing the source code. I noticed the lack of new strings
>>>>>> > today and was able to fix the parsing problem, but the strings are
>>>>>> > extracted later than the normal Friday deadline.
>>>>>> >
>>>>>> > I'm sorry for both the count and the late extraction.
>>>>>> >
>>>>>> > Shane
>>>>>> _______________________________________________
>>>>>> Dev-fxacct mailing list
>>>>>> [email protected]
>>>>>> https://mail.mozilla.org/listinfo/dev-fxacct
>>>>>>
>>>>>
_______________________________________________
Dev-fxacct mailing list
[email protected]
https://mail.mozilla.org/listinfo/dev-fxacct

Reply via email to