在 2016年10月28日星期五 UTC+8上午2:12:32,Percy写道:
> On Thursday, October 27, 2016 at 3:22:03 AM UTC-7, wangs...@gmail.com wrote:
> > 在 2016年10月27日星期四 UTC+8上午8:09:06,Peter Kurrasch写道:
> > > I think these are both good points and my recommendation is that Mozilla 
> > > deny GDCA's request for inclusion.
> > > 
> > > 
> > > We should not have to explain something as basic as document versioning 
> > > and version control. If GDCA can not demonstrate sufficient controls over 
> > > their documentation, there is no reason for the Internet community to 
> > > place confidence in any of the other versioning systems that are needed 
> > > to operate a CA.
> > > 
> > > 
> > > Question: Are auditors expected to review translations of CP or CPS docs 
> > > and verify consistency between them?
> > > 
> > >                                                                           
> > >                                                            
> > > 
> > >                                                                           
> > >                                                                           
> > >                                                
> > >                                                                           
> > >                                                                           
> > >                                                           
> > >   
> > > From: Jakob Bohm
> > > Sent: Saturday, October 22, 2016 9:07 AM
> > > To: mozilla-dev-s...@lists.mozilla.org
> > > Subject: Re: Guang Dong Certificate Authority (GDCA) root inclusion 
> > > request
> > > 
> > > 
> > > On 21/10/2016 10:38, Han Yuwei wrote:
> > > >
> > > > I think this is a major mistake and a investgation should be conducted 
> > > > for CPS is a critical document about CA. This is not just a translation 
> > > > problem but a version control problem. Sometimes it can be lying.
> > > >
> > > 
> > > Let me try to be more specific:
> > > 
> > > When publishing a document called CPS version 4.3 the document with
> > > that number must have the same contents in all languages that have a
> > > document with that name and version number.
> > > 
> > > When making any change, even just correcting a mistyped URL, the
> > > document becomes a new document version which should have a new and
> > > larger number than the number of the document before the change.
> > > Thus when a published document refers to a broken URL on your own
> > > server, it is often cheaper to repair the server than to publish a new
> > > document version.  Some of the oldest CAs have been proudly
> > > publishing their various important files at multiple URLs corresponding
> > > to whatever was mentioned in old CP and CPS documents etc., only
> > > shutting down those URLs years after the corresponding CA roots were
> > > shut down.
> > > 
> > > There can also be a "draft" document which has no number and which
> > > contains the changes that will go into the next numbered edition.  Such
> > > a "draft" would have no official significance, as it has not been
> > > officially "published".  For a well-planned change, the final "draft"
> > > would be translated and checked into the relevant languages (e.g.
> > > Chinese with mainland writing system, Chinese with Hong Kong and Macao
> > > Special Administrative Regions old writing system, English), before
> > > simultaneously publishing the matching documents with the same number
> > > on the same day.
> > > 
> > > There are infinitely many version numbers in the universe to choose
> > > from.  There are also computer programs that can generate new version
> > > numbers every time a draft is changed, but computers cannot decide when
> > > a version is good enough in all languages to make an official
> > > publication, and the computer generated version numbers are often
> > > impractical for publication because they count all the small steps that
> > > were not published.
> > > 
> > > 
> > > Enjoy
> > > 
> > > Jakob
> > > -- 
> > > Jakob Bohm, CIO, Partner, WiseMo A/S.  https://www.wisemo.com
> > > Transformervej 29, 2860 Søborg, Denmark.  Direct +45 31 13 16 10
> > > This public discussion message is non-binding and may contain errors.
> > > WiseMo - Remote Service Management for PCs, Phones and Embedded
> > > _______________________________________________
> > > dev-security-policy mailing list
> > > dev-secur...@lists.mozilla.org
> > > https://lists.mozilla.org/listinfo/dev-security-policy
> > 
> > We’d like to explain a few points.
> > 
> > 1. We have already implemented version control on Chinese version CP/CPS, 
> > the revision and release of CP/CPS are reviewed and approved by the 
> > security policy committee (see section 1.5 in CP/CPS). The Chinese version 
> > CP/CPS is also reviewed by our auditor.
> > 
> > 2. The Chinese version CP/CPS is the formal documents we published in our 
> > Website. In the initial phase of "Bug 1128392", we have summited the 
> > Chinese version CP/CPS to Mozilla, and Mozilla release a basic review list 
> > in file "1128392-CAInformation.pdf" which contains instructions for us to 
> > summit some chapters of the CP/CPS in English version. We are not able to 
> > provide an accurate English version CP/CPS, but we will do our best to 
> > finish this translations and upload for reviewing process. We will upload 
> > the new English version CP/CPS for reference ASAP. However the English 
> > version CP/CPS should not be considered as formal documents. In case of any 
> > discrepancy between two versions, the Chinese version shall prevail.
> > 
> > 3. Our auditor only reviews the Chinese version CP/CPS. It is not their 
> > responsibility to confirm the translated English versions.
> 
> According to Peter,
> "
> I reviewed the annual audit reports linked in your email, including 
> the auditor's opinion and the management assertions. 
> 
> Good: 
> - The reports and management assertion include an English language version 
> - The English versions are authoritative (no qualification the Chinese 
> language version holds in case of conflict) 
> "
> 
> This contradicts your assertion your assertion that 
> "We are not able to provide an accurate English version CP/CPS, but we will 
> do our best to finish this translations and upload for reviewing process. We 
> will upload the new English version CP/CPS for reference ASAP. However the 
> English version CP/CPS should not be considered as formal documents. In case 
> of any discrepancy between two versions, the Chinese version shall prevail. "

Peter's meaning is about audit report itself.
I didn't see any language matter about CPS. The audit report said that its 
English version is authoritative not the CPS.
Maybe PricewaterhouseCoopers can explain which language did they audit.
_______________________________________________
dev-security-policy mailing list
dev-security-policy@lists.mozilla.org
https://lists.mozilla.org/listinfo/dev-security-policy

Reply via email to