Berin Loritsch wrote:

Stephen McConnell wrote:



Berin Loritsch wrote:


.. where "we" is simply my perception of "us", "then" - if you known what I mean ...




Actually no. What do you mean?




Loosely translated it means that the association of "we" is in fact a mental projection of the broader "us" at a time in the past, and as such, I maintain all rights to the claim of plausible deniability of said thoughts, on the grounds that it didn't at a time that wasn't on a subject that isn't.



Ok, I think I am more confused now. Could you translate that into layman's
english?


Ignore it. Instead - focus on the other things in the message. You know - the stuff about putting trust into the community, etc., etc.

Stephen.

--

Stephen J. McConnell
mailto:[EMAIL PROTECTED]
http://www.osm.net

Sent via James running under Merlin as an NT service.
http://avalon.apache.org/sandbox/merlin




--------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]



Reply via email to