Berin Loritsch wrote:
Stephen McConnell wrote:
Berin Loritsch wrote:
.. where "we" is simply my perception of "us", "then" - if you known what I mean ...
Actually no. What do you mean?
Loosely translated it means that the association of "we" is in fact a mental projection of the broader "us" at a time in the past, and as such, I maintain all rights to the claim of plausible deniability of said thoughts, on the grounds that it didn't at a time that wasn't on a subject that isn't.
Ok, I think I am more confused now. Could you translate that into layman's
english?
Ignore it. Instead - focus on the other things in the message. You know - the stuff about putting trust into the community, etc., etc.
Stephen.
--
Stephen J. McConnell mailto:[EMAIL PROTECTED] http://www.osm.net
Sent via James running under Merlin as an NT service. http://avalon.apache.org/sandbox/merlin
--------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]