Oi pessoal!

Pelo que sei, o pessoal da Sun/UFSC recebeu/ est�
recebendo pelo trabalho. Ent�o como � que fica um
trabalho em colabora��o entre volunt�rios
tradutores/revisores do OOo e remunerados da Sun?

Atenciosamente,
Ladjane


 --- Paulo Filho <[EMAIL PROTECTED]> escreveu: 
> Conclus�o do processo de tradu��o/revis�o do SO/OOo
> 2.0
> 
> Pode contar comigo
> �:-)
> 
> 
>  --- Tulio Miranda Barros <[EMAIL PROTECTED]>
> escreveu: 
> > Pode contar comigo! tradu��o/revis�o
> > 
> > Claudio Filho wrote:
> > 
> > > Ol� a todos
> > >
> > > Depois de um bom tempo praticamente parados,
> pelo
> > menos na lista, 
> > > estamos retomando aos trabalhos de tradu��o.
> Para
> > come�ar, gostaria de 
> > > atualizar nossa situa��o.
> > >
> > > Situa��o:
> > > =========
> > > Na vers�o 1.1.0, a Sun encomendou uma tradu��o
> > para a UFSC, sem nenhum 
> > > contato com a comunidade brasileira,
> > sobrescrevendo o trabalho 
> > > desenvolvido pela nossa equipe.
> > > A partir disto gerou uma s�rie de problemas
> > conhecidos, como a falta 
> > > de sincronismo entre as vers�es.
> > > Em fun��o deste problema, foi feito uma reuni�o
> > entre as coord. da 
> > > equipe de G11N(GlobalizatioN - G+11 letras+N) da
> > Sun e do OOoBr para 
> > > juntarmos for�as e concluirmos os trabalhos para
> o
> > SO 8 e OOo/OOoBr 2.0.
> > > Para isso, estamos convidando as pessoas q
> tenham
> > interesse em 
> > > colaborar no processo de revis�o e
> teste(controle
> > de qualidade - QA).
> > >
> > > Trabalhos:
> > > ==========
> > > Os interessados podem me contatar, expecificando
> > seu interesse, 
> > > explicitanto em QUAL EQUIPE deseja colaborar.
> > >
> > > Para este trabalho, teremos duas equipes:
> > > 1) Conclus�o do processo de tradu��o/revis�o do
> > SO/OOo 2.0;
> > > 2) Revis�o e qualidade do OOo para pt-Br.
> > >
> > > Explicando:
> > > ===========
> > > As tradu��es internas da Sun, est�o em 9 idiomas
> > atualmente (se n�o me 
> > > engano), dentre elas o pt-Br, seguindo a linha e
> > estilo das tradu��es 
> > > M$. Este trabalho j� est� em etapa de conclus�o.
> > > J� o foco do OOoBr foi o de resgate do nosso
> > idioma, se falando bem e 
> > > em bom portugu�s, evitando drasticamente o uso
> de
> > jarg�es e 
> > > anglicanismos.
> > >
> > > Assim, precisamos de pessoas para ajudar a
> > concluir o trabalho j� 
> > > iniciado junto � equipe da Sun(1a equipe) e uma
> > segunda q estar� 
> > > revisando este trabalho, como explicado acima.
> > >
> > > Os detalhes dos trabalhos ser�o dados na lista 
> > > [EMAIL PROTECTED] Se n�o est� cadastrado
> > na lista, por favor, 
> > > acesse:
> > >
> >
>
http://www.openoffice.org.br/saite/conteudo.php?inc=conteudo/texto&tx=7&id_aba=58
> > 
> > >
> > >
> > > Atenciosamente
> > >
> > > Claudio
> > >
> > >
> > >
> > >
> >
>
---------------------------------------------------------------------
> > > To unsubscribe, e-mail:
> > [EMAIL PROTECTED]
> > > For additional commands, e-mail:
> > [EMAIL PROTECTED]
> > >
> > >
> > >
> > 
> > 
> > -- 
> > *********************************
> > Tulio M. Barros  UIN(ICQ):1593641
> > [EMAIL PROTECTED] LUN:174012
> > *********************************
> > 
> > 
> >
>
---------------------------------------------------------------------
> > To unsubscribe, e-mail:
> > [EMAIL PROTECTED]
> > For additional commands, e-mail:
> > [EMAIL PROTECTED]
> > 
> >  
> 
> __________________________________________________
> Converse com seus amigos em tempo real com o Yahoo!
> Messenger 
> http://br.download.yahoo.com/messenger/ 
> 
>
---------------------------------------------------------------------
> To unsubscribe, e-mail:
> [EMAIL PROTECTED]
> For additional commands, e-mail:
> [EMAIL PROTECTED]
> 
>  

__________________________________________________
Converse com seus amigos em tempo real com o Yahoo! Messenger 
http://br.download.yahoo.com/messenger/ 

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]

Responder a