Oi pessoal! Pelo que sei, o pessoal da Sun/UFSC recebeu/ est� recebendo pelo trabalho. Ent�o como � que fica um trabalho em colabora��o entre volunt�rios tradutores/revisores do OOo e remunerados da Sun?
Atenciosamente, Ladjane --- Paulo Filho <[EMAIL PROTECTED]> escreveu: > Conclus�o do processo de tradu��o/revis�o do SO/OOo > 2.0 > > Pode contar comigo > �:-) > > > --- Tulio Miranda Barros <[EMAIL PROTECTED]> > escreveu: > > Pode contar comigo! tradu��o/revis�o > > > > Claudio Filho wrote: > > > > > Ol� a todos > > > > > > Depois de um bom tempo praticamente parados, > pelo > > menos na lista, > > > estamos retomando aos trabalhos de tradu��o. > Para > > come�ar, gostaria de > > > atualizar nossa situa��o. > > > > > > Situa��o: > > > ========= > > > Na vers�o 1.1.0, a Sun encomendou uma tradu��o > > para a UFSC, sem nenhum > > > contato com a comunidade brasileira, > > sobrescrevendo o trabalho > > > desenvolvido pela nossa equipe. > > > A partir disto gerou uma s�rie de problemas > > conhecidos, como a falta > > > de sincronismo entre as vers�es. > > > Em fun��o deste problema, foi feito uma reuni�o > > entre as coord. da > > > equipe de G11N(GlobalizatioN - G+11 letras+N) da > > Sun e do OOoBr para > > > juntarmos for�as e concluirmos os trabalhos para > o > > SO 8 e OOo/OOoBr 2.0. > > > Para isso, estamos convidando as pessoas q > tenham > > interesse em > > > colaborar no processo de revis�o e > teste(controle > > de qualidade - QA). > > > > > > Trabalhos: > > > ========== > > > Os interessados podem me contatar, expecificando > > seu interesse, > > > explicitanto em QUAL EQUIPE deseja colaborar. > > > > > > Para este trabalho, teremos duas equipes: > > > 1) Conclus�o do processo de tradu��o/revis�o do > > SO/OOo 2.0; > > > 2) Revis�o e qualidade do OOo para pt-Br. > > > > > > Explicando: > > > =========== > > > As tradu��es internas da Sun, est�o em 9 idiomas > > atualmente (se n�o me > > > engano), dentre elas o pt-Br, seguindo a linha e > > estilo das tradu��es > > > M$. Este trabalho j� est� em etapa de conclus�o. > > > J� o foco do OOoBr foi o de resgate do nosso > > idioma, se falando bem e > > > em bom portugu�s, evitando drasticamente o uso > de > > jarg�es e > > > anglicanismos. > > > > > > Assim, precisamos de pessoas para ajudar a > > concluir o trabalho j� > > > iniciado junto � equipe da Sun(1a equipe) e uma > > segunda q estar� > > > revisando este trabalho, como explicado acima. > > > > > > Os detalhes dos trabalhos ser�o dados na lista > > > [EMAIL PROTECTED] Se n�o est� cadastrado > > na lista, por favor, > > > acesse: > > > > > > http://www.openoffice.org.br/saite/conteudo.php?inc=conteudo/texto&tx=7&id_aba=58 > > > > > > > > > > > Atenciosamente > > > > > > Claudio > > > > > > > > > > > > > > > --------------------------------------------------------------------- > > > To unsubscribe, e-mail: > > [EMAIL PROTECTED] > > > For additional commands, e-mail: > > [EMAIL PROTECTED] > > > > > > > > > > > > > > > -- > > ********************************* > > Tulio M. Barros UIN(ICQ):1593641 > > [EMAIL PROTECTED] LUN:174012 > > ********************************* > > > > > > > --------------------------------------------------------------------- > > To unsubscribe, e-mail: > > [EMAIL PROTECTED] > > For additional commands, e-mail: > > [EMAIL PROTECTED] > > > > > > __________________________________________________ > Converse com seus amigos em tempo real com o Yahoo! > Messenger > http://br.download.yahoo.com/messenger/ > > --------------------------------------------------------------------- > To unsubscribe, e-mail: > [EMAIL PROTECTED] > For additional commands, e-mail: > [EMAIL PROTECTED] > > __________________________________________________ Converse com seus amigos em tempo real com o Yahoo! Messenger http://br.download.yahoo.com/messenger/ --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
