Com relação ao sistema de bilhetes, a interface dele está toda em inglês.
Há como traduzí-la?
É importante que não só haja informações em português na página, como
sugere o Gilmar, mas que a ferramenta também esteja traduzida.


Sds,
Fábio Henrique
Usuário Linux: 100457 - Registre-se é de graça - http://counter.li.org
BROffice, faz tudo o que MSOffice faz e ainda é de graça - 
http://www.broffice.org.br



                                                                       
             Caio Tiago Oliveira                                       
             <[EMAIL PROTECTED]                                      
             >                                                        Para
                                          [email protected]     
             15/02/2007 20:36                                           cc
                                                                       
                                                                   Assunto
              Favor responder a           Re: [dev] Re: Res: [usuarios 
             [EMAIL PROTECTED]         OOo] Cadastrados no OOo, e no
                     .org                 br-pt ?                      
                                                                       
                                                                       
                                                                       
                                                                       
                                                                       
                                                                       




Claudio F Filho, 15-02-2007 09:33:
> Gilmar Amaral wrote:
>  > Com o site do BrOffice, muitas pessoas apenas acessam ele, e não vão
>  > ao site do OpenOffice. E quando vão, nem sabem desse tal
>  > cadastramento.
> Bom questionamento, Gilmar. Aproveito e copio para a dev@ tb.
>
>> Seria interessante que o site do BrOffice tivesse uma integração
>> melhor com
>> o do OpenOffice. E que as informações para cadastramento estivessem em
>> português.
> [...]

Podemos criar uma seção explicando como se cadastrar lá, mas traduzir lá
não dá, como o Cláudio explicou.

>> Pelo que vi, o conteúdo do pt-br é "igual" ao do BrOffice. Então, porque
>> interfaces diferentes quando se entra no projeto via OpenOffice e via
>> BrOffice???
> [...]

Antigamente ela era diferente e até há pouquíssimo tempo atrás ela
estava desatualizada.
O CollabNet não aceita muitas coisas dinâmicas na raiz do
openoffice.org. Então projetos locais não podem usar nada dinâmico lá.
O conteúdo e a aparência daquela página podem mudar, mas seria bom ter
um voluntário para isso.

>  > Também, no site do BrOffice (ou OpenOffice br-pt) poderia ter uma
>  > explicação em português sobre como fazer para iserir/verificar issues,
>  > votar, etc...
> Projeto *Controle de qualidade*, no broo.

Já me chamaram a atenção há bastante tempo quanto a isso. Infelizmente
estamos com uns problemas internos, que espero serem resolvidos em breve.
(Problemas esses que estão me impedindo de administrar os bilhetes.
Portanto não faz muito sentido ter visibilidade enquanto as pessoas
encontrariam problemas maiores pela frente)

>  > Sei que tem os tickets do BrOffice, mas encontrar/adivinhar o endereço
>  > do Wiki só para quem sabe, e os tickets se relacionam a
>  > funcionalidades/defeitos específicamente da compilação do BrOffice .
> Não é bem assim. Estamos evoluindo este trabalho, mas como sempre são
> (atualmente) dois braços e uma cabeça fazendo isso (leia-se: Caio).
> Assim, fica o convite para quem quiser ajudar, contatar o caio
> ([EMAIL PROTECTED]) e meter a mão na massa.

Quanto ao endereço, ele terá mais visibilidade em breve.
Quanto à segunda parte, o Gilmar está completamente errado (desculpa).
Os defeitos gerais reportados no broffice.org serão considerados (leia
mais abaixo).

>  > Além disso, se for para votar em issues que estejam relacionadas a
>  > problemas/novas funcionalidades do OpenOffice pelo que sei não adianta
>  > ir via Ticket do BrOffice que não tem como encontrar/votas nas issues.
>  > E reportar para o BrOffice não gera voto no site do OpenOffice, que é
>  > uma coisa essencial para que algumas issues passem a ser aceitas.
> De novo, nada q um trabalho de comunicação não resolva, mas falta gente
> para ajudar.
>

Quanto a encontrar... a maioria das pessoas não conseguiria encontrar o
equivalente do problema deles em inglês. Mesmo dentre pessoas que falem
inglês e tenham experiência com o sistema, ainda muitos acabam
reportando problemas que já haviam sido reportados anteriormente.
Quanto ao usuário de primeira viagem, é mais fácil ele reportar o
problema após uma busca simples e alguém encaminhá-lo (explicando que o
problema já foi reportado, etc.).
Isso é o que se faz lá fora e não precisa ser diferente aqui.

O que quis dizer quanto a serem aceitas?
Quanto a confirmar, algumas pessoas (como eu atualmente ou qualquer um
de vocês futuramente) podem confirmar o problema reportado e ele será
considerado.
Quanto à visibilidade decorrente dos votos, eles influenciam sim, mas
não fazem mágica.
Se não tiver nenhum voluntário interessado, ele ficará para trás de
qualquer forma.
Se houverem outras coisas mais importantes, elas não serão passadas para
trás em decorrência dos votos (como comparar uma melhoria muito votada
com um problema de travamento).

Se tiver alguma idéia de como melhorar isso, no geral, me avisa.

Resumindo, acho mais fácil a pessoa ter acesso a algo em português e que
seja fácil de usar, ao invés de desistir.
Quem quiser usar o sistema de lá, ótimo.


_______________________________________________________
Yahoo! Mail - Sempre a melhor opção para você!
Experimente já e veja as novidades.
http://br.yahoo.com/mailbeta/tudonovo/



---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]





"O emitente desta mensagem é responsável por seu conteúdo e endereçamento.
Cabe ao destinatário cuidar quanto ao tratamento adequado. Sem a devida
autorização, a divulgação, a reprodução, a distribuição ou qualquer outra
ação em desconformidade com as normas internas do Sistema Petrobras são
proibidas e passíveis de sanção disciplinar, cível e criminal."

"The sender of this message is responsible for its content and addressing.
The receiver shall take proper care of it. Without due authorization, the
publication, reproduction, distribution or the performance of  any other
action not conforming to Petrobras System internal policies and procedures
is forbidden and liable to disciplinary, civil or criminal  sanctions."

" El emisor de este mensaje es responsable por su contenido y
direccionamiento. Cabe al destinatario darle el tratamiento adecuado. Sin
la debida autorización, su divulgación, reproducción, distribución o
cualquier otra acción no conforme a las normas internas del Sistema
Petrobras están prohibidas y serán pasibles de sanción disciplinaria, civil
y penal."

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]

Responder a