Bom dia a todos, Ontem um usuário solicitou uma planilha um pouco 'avançada' e disse ao meu colega que o que foi solicitado era possível utilizando a função MEIO( ), porém na versão 3.2.1 que estou utilizando, tal função não existe mais. Me lembro de ter utilizado na versão 3.1.0 . Fiz o download da versão 3.3.0 beta e a função existe, porém como MID( ). Alguém sabe o que ocorreu?
Strozi® Em 9 de agosto de 2010 19:43, Olivier Hallot <ohal...@openoffice.org>escreveu: > Caros > > Aqueles que desejam testar o futuro BrOffice.org 3.3 podem nos ajudar em > várias atividades. > > Temos uma versão beta OOO33m1, que já tem uma parte das novidades > traduzidas. Precisamos testa-la e sinalizar os erros de tradução, ou erros > em geral. > > Os pacotes estão neste link: > > > http://ooo.services.openoffice.org/pub/OpenOffice.org/cws/upload/localization/ooo330l10n/ > > Tem pra todas as plataformas principais. > > No windows, não é preciso desinstalar o seu BrOffice3.2. O produto DEV > instala-se em pasta separada e tem suas próprias entradas no registro. No > linux, é parecido, mas eu não testei. > > Para aqueles que querem reportar algum erro ou melhoria na tradução, podem > faze-lo da seguinte maneira: tirem uma copia da tela onde ocorre o problema > e me enviem um e-mail com a imagem anexada em pvt (ohal...@openoffice.org), > com assunto "BR-DEV330", para eu poder filtrar minha caixa de entrada. > > problemas mais frequentes: > > - erro de ortografia (ainda que eu tenha passado o Vero nele) > > - termo inconsistente com o resto do software (nem sempre o próprio inglês > é consistente) > > - texto truncado por falta de espaço na caixa de diálogo (o inglês costuma > ser mais conciso: toolbar: 7 letras, barra de ferramentas: 20 letras) > > - Termo errado, ou impreciso, ou mesmo inadequado no contexto. > (e.g. meeting minutes = minuta da reunião) > > Todas as sugestões serão analisadas, mas eu me reservo o direito de > rejeitar as que considero inadequadas. > > Outra coisa importante: > > Na pasta kid/ da URL acima, há 3 pacotes com "key ID" (kid). Estes pacotes > são o BROffice.org / OpenOffice.org com as suas strings em *inglês* > prefixadas de um identificador único (key id). Serve para localizar nos > arquivos de tradução a posição do string na interface e na ajuda., > > A interface do pacote KeyID não é muito legal de usar mas é utilíssima. > Nela não vale criticar truncamentos por que os ID aumentam muito o tamanho > da string. > > Finalmente: os pacotes acima tem o nome OpenOffice.org e não é para se > preocupar. Na hora de compilar o pacote final o nome será trocado. > > Duvidas eu respondo aqui mesmo, na lista. > > Grato > > Olivier > > (*) dia 19 de agosto é o prazo final de submissão dessas correções. > (**) Este é um software BETA, portanto sujeito a não funcionar a contento. > > -- > Olivier Hallot > OpenOffice.org L10n Leader for Brazilian Portuguese > Rio de Janeiro - Brasil > >