Opa Gustavo, obrigado pelo esclarecimento.

Strozi®

Em 19 de agosto de 2010 11:35, Gustavo Pacheco
<gbpach...@openoffice.org>escreveu:

>  Olá Rafael,
>
>  O nome da função foi alterado para EXT.TEXTO(). Os parâmetros continuam os
> mesmos.
>
>  Abraço,
>  Gustavo Pacheco.
>
>
>
> Em 19 de agosto de 2010 11:31, Rafael Strozi <rstr...@globo.com> escreveu:
>
> > Bom dia a todos,
> >
> > Ontem um usuário solicitou uma planilha um pouco 'avançada' e disse ao
> meu
> > colega que o que foi solicitado era possível utilizando a função MEIO( ),
> > porém na versão 3.2.1 que estou utilizando, tal função não existe mais.
> Me
> > lembro de ter utilizado na versão 3.1.0 . Fiz o download da versão 3.3.0
> > beta e a função existe, porém como MID( ). Alguém sabe o que ocorreu?
> >
> > Strozi®
> >
> > Em 9 de agosto de 2010 19:43, Olivier Hallot <ohal...@openoffice.org
> > >escreveu:
> >
> > > Caros
> > >
> > > Aqueles que desejam testar o futuro BrOffice.org 3.3 podem nos ajudar
> em
> > > várias atividades.
> > >
> > > Temos uma versão beta OOO33m1, que já tem uma parte das novidades
> > > traduzidas. Precisamos testa-la e sinalizar os erros de tradução, ou
> > erros
> > > em geral.
> > >
> > > Os pacotes estão neste link:
> > >
> > >
> > >
> >
> http://ooo.services.openoffice.org/pub/OpenOffice.org/cws/upload/localization/ooo330l10n/
> > >
> > > Tem pra todas as plataformas principais.
> > >
> > > No windows, não é preciso desinstalar o seu BrOffice3.2. O produto DEV
> > > instala-se em pasta separada e tem suas próprias entradas no registro.
> No
> > > linux, é parecido, mas eu não testei.
> > >
> > > Para aqueles que querem reportar algum erro ou melhoria na tradução,
> > podem
> > > faze-lo da seguinte maneira: tirem uma copia da tela onde ocorre o
> > problema
> > > e me enviem um e-mail com a imagem anexada em pvt (
> > ohal...@openoffice.org),
> > > com assunto "BR-DEV330", para eu poder filtrar minha caixa de entrada.
> > >
> > > problemas mais frequentes:
> > >
> > > - erro de ortografia (ainda que eu tenha passado o Vero nele)
> > >
> > > - termo inconsistente com o resto do software (nem sempre o próprio
> > inglês
> > > é consistente)
> > >
> > > - texto truncado por falta de espaço na caixa de diálogo (o inglês
> > costuma
> > > ser mais conciso: toolbar: 7 letras, barra de ferramentas: 20 letras)
> > >
> > > - Termo errado, ou impreciso, ou mesmo inadequado no contexto.
> > > (e.g. meeting minutes = minuta da reunião)
> > >
> > > Todas as sugestões serão analisadas, mas eu me reservo o direito de
> > > rejeitar as que considero inadequadas.
> > >
> > > Outra coisa importante:
> > >
> > > Na pasta kid/ da URL acima, há 3 pacotes com "key ID" (kid). Estes
> > pacotes
> > > são o BROffice.org / OpenOffice.org com as suas strings em *inglês*
> > > prefixadas de um identificador único (key id). Serve para localizar nos
> > > arquivos de tradução a posição do string na interface e na ajuda.,
> > >
> > > A interface do pacote KeyID não é muito legal de usar mas é utilíssima.
> > > Nela não vale criticar truncamentos por que os ID aumentam muito o
> > tamanho
> > > da string.
> > >
> > > Finalmente: os pacotes acima tem o nome OpenOffice.org e não é para se
> > > preocupar. Na hora de compilar o pacote final o nome será trocado.
> > >
> > > Duvidas eu respondo aqui mesmo, na lista.
> > >
> > > Grato
> > >
> > > Olivier
> > >
> > > (*) dia 19 de agosto é o prazo final de submissão dessas correções.
> > > (**) Este é um software BETA, portanto sujeito a não funcionar a
> > contento.
> > >
> > > --
> > > Olivier Hallot
> > > OpenOffice.org L10n Leader for Brazilian Portuguese
> > > Rio de Janeiro - Brasil
> > >
> > >
> >
>

Responder a