On Sun, 16 Jan 2005, Pavel Janík wrote: > From: Radek Vybiral <[EMAIL PROTECTED]> > Date: Sun, 16 Jan 2005 14:10:10 +0100 (CET) > > Ahoj, > > > narazil jsem na překlad výrazu "cubic spline" jako > > "kubický splajn". > > to je naprosto přesný překlad. Viz např. > > http://www.fi.muni.cz/usr/sochor/M4730/Krivky/sld001.htm > http://mdg.vsb.cz/jdolezal/Pgrafika/Prednaska/Krivky.html > http://lubovo.misto.cz/_MAIL_/curves/spline.html > > Dříve se používal termín spline (nepřeložený), ale postupem času došlo > k jeho počeštění na splajn.
Taky jsem prošel něčím jako "Počítačová grafika", ale pokud si pamatuji, viděl jsem to vždy psáno anglicky, tj. spline. Pokud to používá VŠ i odborná literatura, určitě nemá smysl vymýšlet nic nového. Spline tedy bude překládáno jako "splajn". R.V. --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
