On Sun, 16 Jan 2005, Pavel Janík wrote:

>    From: Radek Vybiral <[EMAIL PROTECTED]>
>    Date: Sun, 16 Jan 2005 14:10:10 +0100 (CET)
> 
> Ahoj,
> 
>    > narazil jsem na překlad výrazu "cubic spline" jako 
>    > "kubický splajn".
> 
> to je naprosto přesný překlad. Viz např.
> 
> http://www.fi.muni.cz/usr/sochor/M4730/Krivky/sld001.htm
> http://mdg.vsb.cz/jdolezal/Pgrafika/Prednaska/Krivky.html
> http://lubovo.misto.cz/_MAIL_/curves/spline.html
> 
> Dříve se používal termín spline (nepřeložený), ale postupem času došlo
> k jeho počeštění na splajn.

Taky jsem prošel něčím jako "Počítačová grafika", ale pokud si pamatuji, 
viděl jsem to vždy psáno anglicky, tj. spline.

Pokud to používá VŠ i odborná literatura, určitě nemá smysl vymýšlet nic 
nového.

Spline tedy bude překládáno jako "splajn".


R.V.


---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]

Odpovedet emailem