Ještě jednou já.. Narazil jsem na dost důležitou věc, ke které bych rád znal vyjádření aspoň někoho dalšího, protože tady docela trpím samomluvou...
Překlad slova "subform" je nyní "podformulář". Tohle slovo nezná žádný slovník, dost blbě se to ohýbá a hlavně, je to naprosto netypické. Pokud si najdete v nápovědě, tak je to vlastně pojem ze světa databází, který slouží k možnosti podívat se na data např. z více tabulek. Tomuto pojmu se říká velmi trefně: pohled I když v databázích je na to speciální výraz view, v tomto případě je to myslím velmi dostatečné, protože i v popisu toho, jak "subforms" fungují je napsáno, že pracuje s hlavní databází a formulářem v poměru 1:1, umožňuje provést spojení, výsek atd. Zkuste se prosím nad tím zamyslet, zda by nebyl daleko vhodnější termín "pohled", který lidem znalým napoví, lidem neznalým nezamotá hlavu tak jako překlad "podformulář". Díky R.V. --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
