Hallo Andre, *,
On Sunday 30 January 2005 12:06, Andre Schnabel wrote:
> >Ich meinte es hingegen bei jeder einzelnen �bersetzung, dass
> > einer der �bersetzer bzw. der Initiator dann die F�den in der
> > Hand h�lt.
> Na dann sind wir uns ja einig ;-)
ah o.k. ... Dann habe ich dein Schreiben falsch aufgefasst ... :(

> >Einen "Manager" f�r alle anstehenden �bersetzungen zu finden,
> > wird meiner Meinung nach sehr schwer ... :(
> Offiziell bin das im Moment ich :-( ;-) :
> http://l10n.openoffice.org/languages.html
<wunder>Ich dachte, das ginge dann direkt an Jacqueline als deine 
Nachfolgerin .... Und dann noch "/Sun" dahinter?</wunder>

> Zumindest f�r die (recht wenigen) Schen, die bei der Community
> liegen. Allerdings, kann ich bei einzelnen Aufgaben nur bei
> administrativen Fragen helfen und h�chstens eine selber konkreter
> betreuen. (Momentan sitze ich an der �bersetzung der Testcases
> ... lass mir aber Zeit damit. N�chstes WOchenende in Essen will
> ich dann mal Helfer suchen).
Was g�be es dann konkret genau zu tun? Wo finde ich weitere Infos? 
Da der featureguide ja jetzt "gegessen" ist, k�nnte ich mich ja da 
einklinken, oder nicht?
Zudem hatte ich letztens noch 'ne Anfrage hier gestellt, ob die 
"votinghelp"-Seite mal �bersetzt werden sollte, wo aber keiner 
darauf reagiert hatte ... ;(

> >So h�ndel ich das mit meinen �bersetzungen auch. Mein
> > Hintergedanke war - neben der �bersichtlichkeit der issues -
> > auch noch, das ich als �bersetzer dann z.T. mit 3-4
> > verschiedenen Versionen von Korrekturlesern den �berblick
> > verloren hatte und dann (gute!) �nderungen verloren gingen,
> > weil zwischenzeitlich wieder eine neue Korrektur eingetroffen
> > war. Und damit kannst du dir wahrscheinlich dann noch
> > betroffene Korrekturleser vergraulen ... :(
> Ja, das ist leider so :-( Um ein paralleses Arbeiten zu
> vermeiden, m�sste man aber vorher st�rker reglementieren (was
> auch wieder dazu f�hren kann, dass Helfer ausgeschlossen werden).
Wie man's nimmt. Das betrifft dann aber auch neue potenzielle 
�bersetzer, denen das mit den verschiedenen Versionen einer 
�bersetzung zu viel wird (was jetzt nicht hei�t, dass das bei mir 
der Fall ist ... ;) ).

> >Die Idee von mir war eigentlich, eine Kette �berhaupt erst
> > einmal zu starten. Ich fand das Managen von verschiedenen
> > Versionen einer �bersetzung z.T. zeitaufwendiger als das
> > �bersetzen selbst ... :(
> +1 :-(
O.k., dann sind wir hier auch einer Meinung ... ;)

> >>Ich denke, die einzelnen Arbeitsst�nde sollten schon auf einem
> >>Issue abgelegt werden. Was im konkreten Fall des Installers
> >> h�tte anders gemacht werden k�nnen:
> >Es war ja nicht nur beim Installer. Hattest du nicht auch in
> > einem anderen issue den �berblick �ber die aktuellste
> > �bersetzung verloren (ist jetzt nicht b�se gemeint ... ;) )?
> Ja, hab ich sicher. Nur wenn die Kommunikation ausserhalb des
> Isues / der Listen gelaufen w�re, h�tte ich �berhaupt keine
> Chance gehabt, den �berblick wieder zu gewinnen (im konkreten
> Fall war es glaub einfacher, die Leute anzumailen, als die
> Dokumente aus dem Issue zu vergleichen .. was aber auch
> funktioniert h�tte).
Meine �berlegung ging eher dahin, das nicht mit der �bersetzung 
selbst besch�ftigte wie unsere Co-Leads (oder die Leute, die das 
dann vielleicht auf die Webseite bringen) dann nur den Aufruf an 
die Liste und am Ende das finale, Korrektur gelesene Dokument im 
Issue sehen, statt das dann (jetzt mal �bertrieben gesagt) 50 
Dateien im issue h�ngen, wo nicht klar ist inwieweit das letzte 
fertig ist ... ;)

> Also .. meine Einw�nde basierten eigentlich eher darauf, das ich
> angenommen hatte, du willst mehr mit den Beteiligten "direkt"
> kommunizieren (was kurzfristig auch wesentlich einfacher ist und
> sich besser steuern lassen).
Das nat�rlich auch. Aber ich hoffe, das anhand meiner obigen 
Kommentare das jetzt ein bisschen klarer ist ... ;)
Thomas.

-- 
A day without sunshine is like a day without Anita Bryant.

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]

Antwort per Email an