Hi Sigrid, *,
On Sunday 21 August 2005 16:36, Sigrid Kronenberger wrote:
> Helga Fischer <[EMAIL PROTECTED]> schrieb am Sun, 21 Aug 2005
> 13:24:43
> > Am Sonntag 21 August 2005 12:40 schrieb Sigrid Kronenberger:
> > > gibt es eigentlich irgendwo eine Liste, wie die verschiedenen
> > > Sonderzeichen / Umlaute in UTF-8 codiert werden?
> >
> > Was willst Du schreiben? Ein HTML-Dokument? Dann macht es zBsp
> > quanta.
>
> Das gibt am Ende dann den deutschen (übersetzten) Text einer
> HTML-Datei, die eben in mehreren Sprachen vorgehalten wird. Ich
> will jetzt aber nur die po-Datei bearbeiten.
womit bearbeitest du es denn im Moment? KBabel, QTLinguist oder so?
> > > Zum Hintergrund: ich bin grad an einer Übersetzung einer
> > > po-Datei, die als UTF-8 codiert sein soll (das habe ich auch
> > > schon eingestellt). Um aber wirklich sicher zu gehen, dass
> > > die Umlaute und Sonderzeichen richtig dargestellt werden,
> > > würde ich diese gerne (nach Möglichkeit richtig) codieren.
>
> Reicht es, wenn ich in meinem Editor einfach in den Einstellungen
> UTF-8 angebe, auch wenn mein System sonst ISO-8859-15 nutzt?
Hast du mal versucht die editierte Datei zu speichern und dann mit
less (oder vim) zu betrachten? Wenn die noch für das
ISO-8859-15-Format konfiguriert sind, müssten dann ja theoretisch
die UTF-8-Zeichen dort falsch dargestellt werden, oder nicht?
<schnipp>
> Ich habe aber von einem anderen Übersetzer mitbekommen, dass er
> die Sonderzeichen, die beispielsweise das Französische oder
> Spanische benutzen, manuell kodieren musste, da bei einem ñ oder
> é bei ihm hinterher nur Mist dabei herauskam. Deswegen auch meine
> Frage...
Das ist natürlich Mist ... :(
Noch viel Erfolg dann
Thomas.
--
It is far more impressive when others discover your good qualities
without your help.
-- Miss Manners
---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]