Moin Jacqueline, *, On Wednesday 21 February 2007 21:51, Jacqueline Rahemipour wrote: > Thomas Hackert schrieb: > > Moin Jacqueline, *, > > On Monday 19 February 2007 08:27, Jacqueline Rahemipour wrote: <schnipp> [TM für die nächste Übersetzungsrunde] > > Das wäre zumindest nicht schlecht. Bekommen dann alle > > Beteiligten vor der nächsten Runde das TM zur Verfügung > > gestellt (online oder per PM)? > > Ja, so ist es gedacht. Am besten online, damit man jederzeit > darauf Zugriff hat.
Gut :) > >>Zudem haben wir darüber geredet, dass deutsch in Zukunft nicht > >>mehr Source-Sprache sein wird und dann genauso wie alle anderen > >>Übersetzungssprachen gehandhabt wird. Von großem Vorteil wird > >>sein, dass Übersetzungsissues deutlich schneller bearbeitet > >>werden können und wir (langfristig) selbst solche Änderungen > >>durchführen können. > > > > Würde aber bedeuten, dass wir einen ausreichend großen Kreis > > von Übersetzer(inne)n haben, die dann mitarbeiten, oder? > > Bei den Übersetzungen für die UI fällt in der Regel weniger an. > Ich denke auch erstmal nicht, dass wir da viel helfen können. Trotzdem ist es ätzend, wenn die Arbeit dann nur von 1-2 Leuten gemacht wird ... Ich seh's ja selber, dass ich durch die Arbeit einfach nicht mehr die Zeit für OOo habe, die ich gerne hätte. Und wenn dann die nächste Runde in eine Zeit fällt, wo ich absolut keine Zeit habe, andere sich dann nicht melden, dann bleibt das ja liegen ... :( > Aber wir könnten Kleinigkeiten selbst machen, ohne dass man ewig > warten muss. _Das_ wäre dann wenigstens ein Vorteil ... ;) > >>Bereits im letzten Jahr haben wir uns als Aufgabe einen > >>„UI-Review“ vorgenommen, wegen vieler anderer Projekte bisher > >>aber noch nicht die Zeit gefunden. Ist der Umbau im Programm > >>erfolgt, dass deutsch nicht mehr Source- sondern > >>Übersetzungssprache ist, können wir gezielt die UI nach > >>Schreibfehlern / falschen Begriffen etc. durchkämmen, die > >>Änderungen direkt in den sdf-files vornehmen, damit diese dann > >>integriert werden können. > > > > Werden wir dann wie die Italiener auf OmegaT umsteigen? Oder > > benutzen wir dann weiterhin den XLiff-Editor? > > Das ist eine gute Frage... auf die ich jetzt noch keine gute > Antwort weiß. Der OTE ist von der Handhabung einfach und für > unsere Zwecke sicher ausreichend. Das größte Manko ist, dass er > die sdf-files nicht verarbeiten kann. Wir müssten uns dann also > etwas einfallen lassen. Stimmt. > >>Für diese Aufgabe werden wir einen sogenannten keyid-build > > > > Was auch immer das ist ... ;) > > Das sind spezielle Builds, in denen man die Nummern (keyids) der > jeweiligen UI-Elemente direkt ablesen kann. Ah, O.K. Hab' da gestern Morgen noch nicht richtig geschaltet, sorry ... :( <schnipp> > >>Auch die Arbeit mit dem Issue-Tracker, in dem ja eigentlich > >> alles zusammenläuft wird direkt mit dem QA-Team und den als > >> erstes zuständigen Leuten in Verbindung gebracht. Hier gilt > >> es, auch mal gesammelt die „Karteileichen“ bzw. größere > >> zusammenhängende Blöcke zu bearbeiten, die im Einzelnen > >> vielleicht nicht so relevant sind, die aber trotzdem > >> angegangen werden müssen. > > > > Wir könnten ja noch mal so'n "IssueTracking-Tag" (z.B. beim > > Treffen am QA-WE?) starten, oder? > > Ich hoffe doch, dass wir am QA-Wochenende dazu kommen, wieder den > Issue-Tracker zu durchstöbern und "schöne Bugs" jagen :-) Dann wäre aber nur ein "erlauchter Kreis von Personen" am Jagen ... ;) Bis dann Thomas. -- A hundred thousand lemmings can't be wrong! --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
