Hallo Thomas,

Du hast mir die Dateien ja schon geschickt, aber trotzdem noch eine Antwort zu Deiner Frage:

Thomas Hackert schrieb:
Mahlzeit zusammen,
mich würde mal folgendes interessieren:
Bei der Hilfedatei, die ich gerade übersetze, habe ich im Original:
<quote>
You will see the \\<link
href=\\\"text/shared/01/online_update_dialog.xhp\\\"\\>Check for
Updates\\</link\\> dialog with some information about the online update
of %PRODUCTNAME.
</quote>,

wohingegen im zu übersetzenden Teil

<quote>
Ein Dialog mit weiteren Informationen zum Online-Update für %PRODUCTNAME
wird angezeigt.
</quote>

Wie handhabe ich jetzt eigentlich so was? Ergänze ich - hier in dem
Beispiel - das "\\<link href...." beim zu übersetzenden Teil?

Ja, genau das ist hier zu tun. Wenn in der Target Language bereits deutscher Text enthalten ist, dann siehst Du da den bisherigen Text an dieser Stelle. Der englische Text wurde geändert und steht deswegen neu zur Übersetzung an.

In diesem Fall gehe ich davon aus, dass das genau die Änderung war, nämlich dass eine neue Hilfeseite dazugekommen ist, die jetzt von anderen Seiten aus verlinkt wird.

Im OTE gibt es im Menü Edit zwei Optionen, die da ganz hilfreich sind, "Copy Source Tags" bzw. "Copy Source". Diese übernehmen in die Target Language entweder nur die Tags oder den gesamten Text der Source Language. Damit ist man auf der sicheren Seite, dass man die Tags nicht falsch oder unvollständig abschribt.

Viele Grüße,

Jacqueline

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]

Antwort per Email an