Hallo Thomas,
Du hast mir die Dateien ja schon geschickt, aber trotzdem noch eine
Antwort zu Deiner Frage:
Thomas Hackert schrieb:
Mahlzeit zusammen,
mich würde mal folgendes interessieren:
Bei der Hilfedatei, die ich gerade übersetze, habe ich im Original:
<quote>
You will see the \\<link
href=\\\"text/shared/01/online_update_dialog.xhp\\\"\\>Check for
Updates\\</link\\> dialog with some information about the online update
of %PRODUCTNAME.
</quote>,
wohingegen im zu übersetzenden Teil
<quote>
Ein Dialog mit weiteren Informationen zum Online-Update für %PRODUCTNAME
wird angezeigt.
</quote>
Wie handhabe ich jetzt eigentlich so was? Ergänze ich - hier in dem
Beispiel - das "\\<link href...." beim zu übersetzenden Teil?
Ja, genau das ist hier zu tun. Wenn in der Target Language bereits
deutscher Text enthalten ist, dann siehst Du da den bisherigen Text an
dieser Stelle. Der englische Text wurde geändert und steht deswegen neu
zur Übersetzung an.
In diesem Fall gehe ich davon aus, dass das genau die Änderung war,
nämlich dass eine neue Hilfeseite dazugekommen ist, die jetzt von
anderen Seiten aus verlinkt wird.
Im OTE gibt es im Menü Edit zwei Optionen, die da ganz hilfreich sind,
"Copy Source Tags" bzw. "Copy Source". Diese übernehmen in die Target
Language entweder nur die Tags oder den gesamten Text der Source
Language. Damit ist man auf der sicheren Seite, dass man die Tags nicht
falsch oder unvollständig abschribt.
Viele Grüße,
Jacqueline
---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]