Hi,

Guenter Marxen schrieb:
Hallo Regina, André,
auf Basis von Reginas Übersetzung eine leicht geänderte Formulierung:
...

ok, ich schau mir das dann nochmal in Ruhe an.

Der zweite Absatz ist entbehrlich.

Der muss in der Übersetzung sowieso entfallen :( . Grundregel für die Übersetzung: bei der Übersetzung sollen keine Inhalte hinzugefügt oder weggelassen werden. Im konkreten Fall wäre es sogar kritisch, da im Funktionsassistent nur begrenzt Platz zur Verfügung steht (und wir sehen die Auswirkungen im Produkt erst Anfang Februar :( ).

Zusätzlich sollte ich die Übersetzung nicht zu sehr vom Englischen Original-Text entfernen, sonst bekommen wir Probleme, wenn sich andere Texte in UI oder Hilfe darauf beziehen. Während der Übersetzung ist es leider praktisch unmöglich alle Referenzen zu beachten - man muss sich darauf verlassen, dass alle Übersetzungen weitgehend dem Englischen entsprechen und konsistent übersetzt wurden.


Gruß,

André

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [email protected]
For additional commands, e-mail: [email protected]

Antwort per Email an