You're right, "Date & Time Editor" sounds even better and pretty standard for this kind of dialog. On Fri, Mar 13, 2009 at 11:48 AM, Felix Knecht <[email protected]> wrote:
> Emmanuel Lecharny schrieb: > > Felix Knecht wrote: > >> > >>> Modified: directory/studio/trunk/valueeditors/plugin_de.properties > >>> URL: > >>> > http://svn.apache.org/viewvc/directory/studio/trunk/valueeditors/plugin_de.properties?rev=753190&r1=753189&r2=753190&view=diff > >>> > >>> > ============================================================================== > >>> > >>> --- directory/studio/trunk/valueeditors/plugin_de.properties (original) > >>> +++ directory/studio/trunk/valueeditors/plugin_de.properties Fri Mar > >>> 13 10:05:15 2009 > >>> @@ -19,7 +19,7 @@ > >>> > >>> ValueEditor_ImageValueEditor_name=Bild Editor > >>> > >>> -ValueEditor_InPlaceGeneralizedTimeValueEditor_name=In-Place > >>> Allgemeiner Zeit Editor > >>> +ValueEditor_GeneralizedTimeValueEditor_name=Allgemeiner Zeit Editor > >> > >> I think this should be 'Editor für generalisierte Zeit' (Editeur pour > >> le temps généralisé). > >> 'Allgemeiner Zeit Editor' translate in something like 'Editeur > >> génèral pour le temps'. > >> > >> Felix > >> PS: > >> Je ne sais pas si 'temps' est l'expression juste ou si 'heure' est > >> mieux ... Il fait déjà longtemps que j'ai apris ça à l'école ... > > Well, in french, I think it would be better to use 'Editeur de date'. > > No need to stipulate that it's 'generalized'. A date is a date, all in > > all ;) > > > > What about 'Zeit Editor' in german, too ? (assuming that zeit = time, > > as in zeitnot, used in chess) > Merging French and German will give 'Datum & Zeit Editor' what it's > called also in my OS SystemSettings ;-) > > >
