Mi rimarkas malbonan uzon de "ĉi" en la tradukaĵoj de ooo-writer. Mi
korektis ĉiun, kiun mi trovis, sed bonvolu korekti ankaŭ vian uzon,
mi petas, t.e.:
-- nepre NE uzu dividstrekon: skribu "ĉi tiu", NE "ĉi-tiu"
-- preferinde ne uzu "ĉi" kun o-vorto: skribu "ĉi tiun menueron"
anstataŭ "ĉi menueron" (kaj certe ne "ĉi-menueron"!). Eĉ se laŭ
PMEG nur *iuj* opinias, ke tia uzo de "ĉi" estas evitinda, mi mem
troviĝas inter tiuj "iuj"!
Vidu http://bertilow.com/pmeg/gramatiko/e-vortecaj_vortetoj/lokaj/
chi.html
Dankon al ĉiuj.
Tim
---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]