Tim skribis:
Tamen, en la kunteksto de OOo, ĝi ja ĉiam referencas kromaĵon,
Nu, tiam mi konsentas pri la vorto "kromnumero", kiun vi mem jam uzis en:
Tio estas la "kromnumero", kiun oni demandas post kiam telefonisto
respondas, ekzemple en granda firmao.
Leo.
----- Oorspronkelijk bericht -----
Van: "Tim Morley" <[EMAIL PROTECTED]>
Aan: <[email protected]>
Verzonden: vrijdag 31 maart 2006 23:05
Onderwerp: Re: [eo-dev] Kiel traduki "extension"
On 31 Mar 2006, at 21:49, Leo De Cooman wrote:
Tim skribis:
Kiel ni esperantigu "extension" en la kunteksto de telefonnumeroj? ...
Tiusence (laux la sistemo en nia lando) oni ne rajtus diri ke gxi estas
"kroma", nek "ekstra", nek "plia", nek "aldona", nek "suplementa", ...
Tamen, en la kunteksto de OOo, ĝi ja ĉiam referencas kromaĵon,
ĉar ĝi aperos kiel etikedo de kampo post la telefonnumero, kiu povas
nur enhavi kromajn ciferojn. Se ne estas kromaj ciferoj, oni lasu
tiun kampon malplena, sed la ekzistokialo de la kampo estas por teni
"extension number", t.e. kroma, aldona parto de telefonnumeron.
Mi do kredas, ke ni ja rajtas -- eble, fakte, devus -- traduki
"extension" per vortumo, kiu enhavas la ideon de "kromaĵo",
"pliaĵo", ktp.
Tim
---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
--
No virus found in this incoming message.
Checked by AVG Free Edition.
Version: 7.1.385 / Virus Database: 268.3.3/298 - Release Date: 30/03/2006
--
No virus found in this outgoing message.
Checked by AVG Free Edition.
Version: 7.1.385 / Virus Database: 268.3.3/298 - Release Date: 30/03/2006
---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]