Lauxlitere pixel = picture element = bildero, bildpunkto (probable pli klara).
Mi ne tute konsentas pri bitmap=rastrumo; povus esti rastruma bildo kelkfoje. bitmap (image) = bildpunkta, rastruma vector (image) (kiel svg) = vektora Windows bitmap (*.bmp) = ...? Mi preferetas bildpunkton. Yves diras: Eduardo diras: >bitbilderoj estas por mi ne tiom komprenebla kaj eĉ malĝusta. En >mia ekrano >ne temas pri bitoj, sed pri punktoj. Ĉiu punkto povas havi tri >kolorojn, >kaj ĉiu koloro estas reprezentata de okbita valoro. Do, bitbildero >estas >iom misgvida teknike kaj ne rekonebla por normalaj >uzantoj. Krom se "bit" signifas ion alian en tiu kunmetita vorto. > >Mi proponas >uzi "rastrumeroj"n anstataŭ "bitbilderoj"n en nia traduko de OOo.org. >Interalie ReVo kaj Kompleks tradukas ĝin tiel ĉi. > >Se vi akceptus tion, jen kelkaj tradukoj kiuj devus ankaŭ esti >adaptitaj: > > - bit map = rastrumo (anstataŭ bitbildo) > - bitmap font, bitmap pattern, bitmap scaling (momente > "bitbildo-skaligado" :-) ) > - pixel editor = rastrumera redaktilo (anstataŭ "bitbildera > redaktilo") > - pixel mode, pixel pattern, pixel size > >Se vi ne konsentas, necesus forigi "rastrumo" el la jenaj dosieroj: >http://www.google.com/search?hl=eo&as_qdr=all&q=%22rastrumo+%22+site%3Ahttp%3A%2F%2Fsvn.ikso.net%2F&btnG=Ser%C4%89u&meta= Die etwas anderen Infos rund um das Thema Reisen. BE A BETTER WELTENBUMMLER! www.yahoo.de/clever