Lauxlitere pixel = picture element = bildero, bildpunkto (probable pli klara).

Mi ne tute konsentas pri bitmap=rastrumo; povus esti rastruma bildo kelkfoje.



bitmap (image) = bildpunkta, rastruma
vector (image) (kiel svg) = vektora
Windows bitmap (*.bmp) = ...?


Mi preferetas bildpunkton.

Yves diras:
Eduardo diras:
>bitbilderoj estas por mi ne tiom komprenebla kaj eĉ malĝusta.  En >mia ekrano
>ne temas pri bitoj, sed pri punktoj.  Ĉiu punkto povas havi tri >kolorojn,
>kaj ĉiu koloro estas reprezentata de okbita valoro.  Do, bitbildero >estas
>iom misgvida teknike kaj ne rekonebla por normalaj
>uzantoj.  Krom se "bit" signifas ion alian en tiu kunmetita vorto.
>
>Mi proponas
>uzi "rastrumeroj"n anstataŭ "bitbilderoj"n en nia traduko de OOo.org.
>Interalie ReVo kaj Kompleks tradukas ĝin tiel ĉi.
>
>Se vi akceptus tion, jen kelkaj tradukoj kiuj devus ankaŭ esti >adaptitaj:
>
>   - bit map = rastrumo (anstataŭ bitbildo)
>   - bitmap font, bitmap pattern, bitmap scaling (momente
>   "bitbildo-skaligado" :-) )
>   - pixel editor = rastrumera redaktilo (anstataŭ "bitbildera
>   redaktilo")
>   - pixel mode, pixel pattern, pixel size
>
>Se vi ne konsentas, necesus forigi "rastrumo" el la jenaj dosieroj:
>http://www.google.com/search?hl=eo&as_qdr=all&q=%22rastrumo+%22+site%3Ahttp%3A%2F%2Fsvn.ikso.net%2F&btnG=Ser%C4%89u&meta=








      Die etwas anderen Infos rund um das Thema Reisen. BE A BETTER 
WELTENBUMMLER!  www.yahoo.de/clever

Reply via email to