pri "bitmap" mi ne bone scias.

Mi ankaŭ dubas pri jenaj rilataj terminoj:

   - dead pixel: ĉu "morta bildopunkto"? :-) (ne aperas en OOo.org)
   - pattern: ĝis nun ni uzis "motivon"; ĉu "ŝablono" estas pli bona
   traduko? Ni ĉiukaze elektu laŭ mi unu el la du terminoj. "Ŝablono" eble tro
   pensigas al "template"? ("motivo" tiusence ne aperas en ReVo, sed jes ja en
   PIV2002)

Yves

2007/9/28, Bertilo Wennergren <[EMAIL PROTECTED]>:
>
> Tim Morley:
>
> > On 27 Sep 2007, at 15:03, Bertilo Wennergren wrote:
>
> >> Al mi plachas "bildopunkto". El chiuj menciitaj proponoj,
> >> ghi shajnas esti la plej senpere kaj tuje komprenebla.
>
> > Ankaŭ al mi plaĉas tio. Ni ŝanĝu.
>
> > Tamen, ĉu iu alia povus fari la ŝanĝon, mi petas? Mia tekkomputilo estas
> > for por riparo, kaj en mia aktuale uzata maŝino, mi ankoraŭ ne havas
> > svn, sed okupiĝas pri tro da aferoj samtempe por fari tion nuntempe.
> > Antaŭdankon.
>
> Nu, eble mi povas fari tion. Sed kiel do ŝanĝi?
> Menciiĝis la jenaj terminoj:
>
>   - bit map
>     -> bildopunkta bildo???
>
>   - bitmap font
>     -> ???-a tiparo
>
>   - bitmap pattern
>     -> ???-a ŝablono
>
>   - bitmap scaling
>     = -> ???
>
>   - pixel editor
>     -> bildopunkta redaktilo
>
>   - pixel mode
>     -> bildopunkta reĝimo
>
>   - pixel pattern
>     -> bildopunkta ŝablono
>
>   - pixel size
>     -> bildopunkta grando
>
> --
> Bertilo Wennergren <http://bertilow.com>
>
> ---------------------------------------------------------------------
> To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
> For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
>
>

Reply via email to