Saluton, Donald! Bonvolu fari tion. Temas pri tio ke sama msgid nun rajtas aperi plurfoje, se kun diversaj msgctxt. Tio estas uzebla por iufoje traduki "center" kiel "centrigi" alifoje kiel "centre". Gxis nun ni kreis msgid kun ":_ ...la msgctxt fakte...\n...la msgid fakte..." (io tia). Joop
--- Donald Rogers <[email protected]> schrieb am Do, 29.10.2009: Von: Donald Rogers <[email protected]> Betreff: Re: [eo-dev] Okazas io! An: [email protected] Datum: Donnerstag, 29. Oktober 2009, 23:04 Joop Eggen wrote: > ...La iloj de OOo (translation toolkit) generas .po dosierojn kun nova > elemento msgctxt (apud la ekzistantaj msgid kaj msgstr). > La redaktiloj devas subteni tion. Ĉe poEdit msgctxt estas akceptata tamen ne > estas iel vidigata. Antaŭe mi jam menciis ĉi tiun problemon, kaj ricevis unu > reago negativa. Eble nun la situacio pri redaktiloj pliboniĝis. Do ĉu ĉiu > povus labori? > Alimaniero mi povus konverti kaj rekonverti la po-dosierojn... Mi kutime uzas la programon Lokalize. Kiam mi provas malfermi po-dosieron kun msgctxt en ĝi, la programo rifuzas kaj informas jene: Error opening the file /home/donald/svnooo/test01.po Miaopinie po-redaktiloj devas subteni la novan kampon msgctxt. Ĉu mi petu ĝin ĉe Lokalize kiel novan eblon? Donald --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: [email protected] For additional commands, e-mail: [email protected]
