On Wednesday 01 February 2006 19:32, Fabian Flores wrote: > Hola, mi nombre es Fabián Flores vivo en Santa Fe-Argentina soy > docente en la Univ. Nac. del Litoral y hace poco tiempo comencé a > traducir alguna que otra guía de OO 2.x y para ello me estoy > apoyando en OmegaT.
Chevere. Me gusta el OmegaT. > Las traducciones que ya concluí están disponibles en: > > http://oooauthors.org/Members/fbarg/userguides-es/ Jesus, aqui esta el estado de los traducciones. Puede coordina con Fabian para siguirlo. saludos, Richard. > a la espera de que alguien realice la revisión ya que no soy un > traductor profesional - de hecho no soy un traductor :) . > También falta la captura de pantallas en español. > > Recién ahora estoy comprendiendo mejor el funcionamiento y las > pautas de OOoAuthors y veo que es muy interesante el proyecto. > Creo que el interés está fijado en generar material original en > español y no en traducciones directas del material en inglés. No > obstante, creo que es útil realizar las traducciones para > utilizarlas como material de base o para quiénes les pueda > resultar útil utilizar directamente las traducciones. > > Me parece muy bueno que podamos sumar nuestros esfuerzos y > organizarnos adecuadamente. > > Desde ya me pongo a vuestra disposición para colaborar. > > Saludos a todos. > > Fabián Flores. > > El día 1/02/06, Richard/g <[EMAIL PROTECTED]> escribió: > > On Wednesday 01 February 2006 14:20, Jesus Rivero wrote: > > > Buenas tardes Richard, > > > > > > Le vuelvo a enviar el último correo, ya que del mismo no he > > > tenido respuesta, me gustaría tener un feedback de su parte > > > ya que requiero la información. > > > > > > Gracias de antemano, > > > > Hola Jesus, > > > > Como mencionó en estos correos, nadie esta haciendo la > > traducción a mi conocimiento. Yo entendi que ustedes iva > > empezarlo? > > > > No tengo ningun otra información de que alguien más esta > > trabajando en eso. > > > > Todo eso esta seguido en las listas de es.OpenOffice.org aqui: > > http://es.openoffice.org/comunidad/listas.html > > dev es la lista para seguimiento de traducciones. > > Puede o no ser respuesta por que faltamos una guia. > > Puede ser alguien de su grupo si una tiene algun tiempo para > > organizar las traducciones que si necesitan realizarse. > > Avisame si puede. > > > > Estoy copiando esto a la lista, "dev", con su declaracion de > > intención de hacer la traducción del manual de OOo2. Por favor, > > suscribirse para enviar lo siguiente: > > > > Cualquier otra preguntas, estoy siempre leyendo la listas, o en > > este. > > > > saludos, > > Richard. > > > > > ---------------------------- Mensaje original > > > ---------------------------- Asunto: Re: Fwd: Re: > > > Documentación de OpenOffice 2 > > > De: [EMAIL PROTECTED] > > > Fecha: Vie, 13 de Enero de 2006, 11:32 am > > > Para: "Richard/g" <[EMAIL PROTECTED]> > > > Cc: [EMAIL PROTECTED] > > > ------------------------------------------------------------- > > >---- --------- > > > > > > Buen día, > > > Efectivamente la inquietud más grande es de saber si hay > > > otras personas contribuyendo en la traducción para evitar > > > esfuerzos duplicados (aunque ya lo ha respondido) y disculpe > > > la insistencia, de verdad me extraña que no se haya > > > emprendido dicha actividad; indistintamente, planteo los > > > objetivos perseguidos de una forma más detallada: > > > > > > - En la institución (Fundacite-Mérida) estamos instruyendo a > > > la colectividad en general, bajo la figura de la Academia de > > > Software Libre, entre muchos cursos impartidos acá, incluímos > > > a openoffice2, del cual carecemos de manuales actualizados y > > > queremos contar con la autorización por parte de > > > openoffice.org para realizar la traducción del material > > > oficial y a su vez que los mismos sean publicados en el sitio > > > web de openoffice, por supuesto en la sección de > > > documentación. De esta forma hacemos énfasis y demostramos > > > que el esfuerzo colaborativo tiene un gran valor, en lugar de > > > andar desarrollando (manuales, programas, etc) de forma > > > individual, dicho de otro modo software libre de verdad. > > > > > > Le comento que el pasado 29-nov-2005 envie un correo a > > > [email protected], manifestando mi interes en contribuir > > > en la traducción de dicho material y del cual no tuve > > > respuesta (si lo requiere le reenvio dicho correo). > > > > > > Concretando... > > > Actualmente estoy traduciendo del material de forma directa > > > (sin el apoyo de ninguna herramienta de memorias de > > > traducción como OmegaT, la cual pienso incorporar > > > inmediatamente) y lo estoy haciendo en formato xml, bajo la > > > implementación de DocBook. Sin embargo me imagino que > > > openoffice.org requiere que el material sea desarrollado en > > > formato odt, y justamente ese es mi interés primordial: saber > > > todas las pautas requeridas por parte de ustedes, para hacer > > > de esta propuesta una realidad. > > > > > > Agradeciendo de antemano la atención prestada y sin más a que > > > hacer referencia quedo de usted, > > > > > > > Hola Jesus, > > > > > > > > Buen trabajo. Alexandro dice que nadie estaba trabajando > > > > en eso. Dime > > > > > > si tienes preguntas. > > > > > > > saludos, > > > > Richard. > > > > > > > > ---------- Forwarded Message ---------- > > > > > > > > Subject: Re: Documentación de OpenOffice 2 > > > > Date: Thursday 12 January 2006 02:49 > > > > From: Alexandro <[EMAIL PROTECTED]> > > > > To: Richard/g <[EMAIL PROTECTED]> > > > > > > > > No hay nadie trabajando en el, asi que adelante. > > > > > > > > On 1/11/06, Richard/g <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > > > >> Hola Alexandro, > > > >> Jesus ya ha empezado con el docu de Writer2. > > > >> No se si alguien mas habia empezado? Tiene informacion? > > > >> saludos, > > > >> Richard. > > > >> PD: Intento de bajar el Arch pero no completo. Suena > > > >> bien. Tengo un > > > > > > amigo que le encanta el Slack. rh. > > > > > > >> ---------- Forwarded Message ---------- > > > >> Subject: Documentación de OpenOffice 2 > > > >> Date: Tuesday 10 January 2006 15:34 > > > >> From: Jesus Rivero <[EMAIL PROTECTED]> > > > >> To: [EMAIL PROTECTED] > > > >> Muy buenas tardes, > > > >> Mi nombre es Jesús Rivero y actualmente laboro como > > > >> instructor para Fundacite-Mérida, ha sido Leonardo > > > >> Caballero quien me facilitó su dirección electrónica. > > > >> Leonardo me ha informado que es usted un representante de > > > >> OpenOffice para Venezuela, nosotros en la institución > > > >> impartimos cursos > > > > > > de ésta herramienta ofimática y en este instante se me ha > > > asignado como tarea realizar los manuales de la misma. > > > > > > >> El objetivo de comunicarme con usted, es con la intención > > > >> de coordinar (en la medida de lo posible) la traducción > > > >> del manual oficial > > > > > > existente, de tal forma que sea una contribución directa y > > > mutua con OpenOffice, evitando de esta forma la elaboración > > > de un manual más del montón carentes de calidad, y por > > > supuesto > > > > > > >> aprovechar el esfuerzo por parte de las personas que ya > > > >> han elaborado el material, que a mi criterio está completo > > > >> y bien elaborado. > > > >> Sin más a que hacer referencia se despide de usted, > > > >> P.D: Le adjunto parte del material que he adelantado. > > > >> ----------------- > > > >> Jesús Rivero > > > >> Instructor ASL > > > >> Fundacite Mérida. > > > >> ------------------------------------------------------- > > > > > > > > -- > > > > Alexandro Colorado > > > > > > > > ------------------------------------------------------- > > > > > > ----------------- > > > Jesús Rivero > > > Instructor ASL > > > Fundacite Mérida. > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > ----------------- > > > Jesús Rivero > > > Instructor ASL > > > Fundacite Mérida. > > > > --------------------------------------------------------------- > >------ To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] > > For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED] --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
