Esta funcion se traduce en el UI (interfaz grafica) como AMORTIZ.PROGRE() por lo consiguiente esa debe ser la referencia en HC2 (ayuda). De lo contrario no existira la traduccion que se le de aqui.

On Mon, 18 Feb 2008 14:02:54 -0600, Indira Carvajal <[EMAIL PROTECTED]> wrote:

 Manuel, Alexandro, Ailé,

Cuando se utiliza el término AMORDEGRC se está haciendo referencia a una
función financiera que devuelve la depreciación lineal constante de un
activo para cada periodo contable (Universidad Nacional de Colombia).

Ahora bien, la terminología:
AMORDEGRC(Cost;DatePurchased;FirstPeriod;Salvage;Period;Rate;Basis) equivale
a:

**** AMORDEGRC(Costo;Fecha de Compra;Primer Periodo;Valor de
Salvamento;Periodo;Tasa;Base o Año Base) ****

Para aclarar un poco la terminología se tiene:

1. Costo: costo del activo.
2. Fecha de Compra: fecha en la que se compró el bien.
3. Primer periodo: fecha final del primer periodo contable.
4. Periodo: periodo.
5. Valor de salvamento: valor de mercado del activo al final de su vida
útil.
6. Tasa: tasa de depreciación. (Se escribe tasa -término financiero- no taza
- recipiente donde tomamos café o té-).
7. Base: año base que se utilizará.

Ejemplo: si quiero depreciar un carro del año 2006 que se compró el 15 de
julio del 2006 por 15.000$, utilizando un valor de salvamento de 3.000$, con
una tasa de depreciación de 12% y además considerando que el final del
primer periodo contable es el 31 de diciembre del 2006, la fórmula se
expresaría: AMORDEGRC(15.000,"07/15/2006","12/31/2006",3.000,1,0.12,1).

Al igual que manuel, me disculpo por no haber intervenido anteriormente, y además por si no me supe explicar ;-) en ocasiones ni yo me entiendo, jeje.

Saludos.
--

[EMAIL PROTECTED] escribió:

Aile Filippi wrote:

Alexandro Colorado escribió:

Alguien puede verificar estos parametros en las funciones financieras:

AMORDEGRC(Cost; DatePurchased; FirstPeriod; Salvage; Period; Rate; Basis)



Costo, Fecha de compra, Primer período, Solvencia, Período, Taza, Valor
actual

Saludos,

 Alexandro y Aile,

Si la fórmula corresponde con algún tipo de depreciación, tengo 2
observaciones:
1- el término "Salvage", considero se debería traducir como "Valor de
Salvamento", es el término más comun en lo referente a los conceptos de
Depreciación.
2-Basis se refiere a la "Base" del cálculo.

Lo revisé en la traducción 2.2.0 y tiene similaridad con lo que comento
aquí.

Perdón por comentar un poco tarde.

Cordial Saludo



--
Alexandro Colorado
CoLeader of OpenOffice.org ES
http://es.openoffice.org

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]

Responder a