He finalizado la traducción de la Guia OOo Base y está subida, como acordamos, 
a la carpeta Avance de traducciones de la Guía de comienzo OOo 3.

Espero verla pronto revisada y publicada, aunque, por lo que veo en las fechas 
de modificaciones de los documentos subidos, no hay mucho movimiento 
últimamente, y es una pena. Si queremos potenciar un poco el uso de OOo, creo 
que una de las mejores labores que podemos hacer es mantener una documentación 
adecuada y finalizarla en un tiempo prudencial. Es lamentable que aparezca la 
versión X y ni siquiera hayamos terminado de traducir la guía de inicio de X-1. 

Siempre me ha dado mucha rabia que, por ejemplo los franceses (que son 
bastantes menos que los hispanohablantes) tengan manuales traducidos de las 
aplicaciones más insólitas mientras que nosotros, siendo muchos más, no somos 
capaces de traducir ni los documentos fundamentales de las aplicaciones más 
usadas.

Aunque yo soy nuevo aquí, y por tanto quizá sea el menos adecuado para hablar, 
os animo a pegar un empujoncito a esto a ver si conseguimos algo.

Por otro lado quería hacer una sujerencia: Ya que no tenemos una guía de estilo 
adecuada (o al menos yo no la he encontrado), el enlace estaba roto ... 
podríamos utilizar la que Sun-Oracle pone a disposición de los traductores de 
software libre y que podemos ver en 
http://wikis.sun.com/download/attachments/58049199/ES_StyleGuide.pdf?version=1&modificationDate=1227808863000.

¡Animo a todos!

                                          
_________________________________________________________________
Diseñar aplicaciones tiene premio. ¡Si eres desarrollador no esperes más!
http://www.imaginemobile.es

Responder a