Estoy traduciendo el capítulo Comenzando con Base, y al hacer la traducción me ha surgido una duda. El capítulo trae un ejemplo del cálculo de consumo en kilómetros por galón. En España se suele medir el consumo en litros cada 100 km. Y me surgen dos dudas: ¿cómo se suele medir en el resto de los países hispanohablante? y otra más importante: yo he digamos "españolizado" la base de datos. ¿Tendría que "españolizar" el ejemplo también? En principio parece obvio, cambiamos galones por litros y ya está, pero enseguida te das cuenta que los cálculos son diferentes: no es lo mismo kilómetros por litro que litros por kilómetro. Es decir concretando la pregunta es: ¿debo dejar el ejemplo en galones aunque a un hispanohablante (al menos a un español) le suene raro o debo cambiar cálculos y todo?
¿qué opináis?

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [email protected]
For additional commands, e-mail: [email protected]

Responder a