Siguiendo algunas de las propuestas que se han hecho para mejorar el
proceso de traducción y revisión, he modificado las carpetas de la Guía
de Writer.
* He creado una carpeta para los documentos para traducir
* He puesto en esta carpeta los documentos que faltan de traducir.
* Los documentos para traducir ya tienen un nombre asignado, tienen
la plantilla en español y ya tienen las dos primeras páginas
traducidas.
* En la tabla de progreso se incluye un enlace al documento si el
documento no está asignado
* Las carpetas tienen un tooltip con la explicación de la utilidad
de la carpeta. El tooltip, en lo que yo se, no puede ser diferente
de la descripción del contenido de la carpeta (que aparece al
abrir la carpeta).
* La tabla de progreso sirve como guía rápida para ver que trabajos
podemos hacer sin tener que navegar por todas las carpetas, al
tiempo que muestra quién tiene o ha tenido asignado un trabajo y
el progreso del mismo (cuando lo sé).
Creo que con esto se cumplen la mayoría de las propuestas que se hicieron.
Sigo atento a más sugerencias.
Saludos.
Juan Carlos Sanz