El 16/01/2011 18:22, Juan C. Sanz escribió:
> Siguiendo algunas de las propuestas que se han hecho para mejorar el
> proceso de traducción y revisión, he modificado las carpetas de la Guía
> de Writer.
> 
>    * He creado una carpeta para los documentos para traducir
>    * He puesto en esta carpeta los documentos que faltan de traducir.
>    * Los documentos para traducir ya tienen un nombre asignado, tienen
>      la plantilla en español y ya tienen las dos primeras páginas
>      traducidas.
>    * En la tabla de progreso se incluye un enlace al documento si el
>      documento no está asignado
>    * Las carpetas tienen un tooltip con la explicación de la utilidad
>      de la carpeta. El tooltip, en lo que yo se, no puede ser diferente
>      de la descripción del contenido de la carpeta (que aparece al
>      abrir la carpeta).
>    * La tabla de progreso sirve como guía rápida para ver que trabajos
>      podemos hacer sin tener que navegar por todas las carpetas, al
>      tiempo que muestra quién tiene o ha tenido asignado un trabajo y
>      el progreso del mismo (cuando lo sé).
> 
> Creo que con esto se cumplen la mayoría de las propuestas que se hicieron.
> Sigo atento a más sugerencias.
> Saludos.
> Juan Carlos Sanz
> 
> 
¡Genial, Juan Carlos! No sólo has recogido la mayoría de las propuestas
que se han hecho, sino que que has conseguido integrarlas y organizar
mucho mejor los contenidos. ¡Gracias!

Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature

Responder a