Terve,

saa nähdä viivästyykö taas. Pavelin mukaan OOB680_m1 ei ole valmis RC1-julkistukseksi:

http://blog.janik.cz/archives/2006/02/14/T07_07_44/

Yritin tehdä (ja teinkin) po-tiedostot tuon 00B680_m1-pot-tiedostoista.

Otin pois Helpit - KBabel kertoo tällaista. KBabelin käännöstietokantana on tämän hetken tilanne openoffice-fi-cvs:ssä.

Tilastot kaikille:
Pakettien lukumäärä: 177
Kokonaan käännetty: 83.62 % (148)
Vain pohja olemassa: 0.00 % (0)
Vain PO-tiedosto olemassa: 100.00 % (177)
Viestien lukumäärä: 18,775
Käännetty: 99.16 % (18,617)
Sumeita: 0.00 % (0)
Kääntämättä: 0.84 % (158)

158 merkkijonoa puuttuisi. Aika paljon. Osa on toki ihan lyhyitä yhden sanan lisäyksiä tai muutoksia.

Laitoin po-tiedostot tänne:

http://www.arkki.info/ooo/tmp/po-OOB680_m1/

Tuolta puuttuu tilaa viemästä Helpcontent2-hakemisto.
-----

1. Meillähän oli käytössä 1.1-käännös Kichapassa, online:

http://www2.kilinux.org/kiblog/kichapa/

2. Meillä on testiversio käytössämme Pootlesta, online:

http://pootle.arsaperta.org/fi/index.html

3.  Georgian lokalisointi-projekteilla on yhteinen käännöstyökalu, online:

http://gakartuleba.sapikhvno.org/on/po/

Meidän pitäisi yhdistää noista parhaat palat ja saada aikaiseksi online-ympäristö kaikkien lokalisointi-ryhmien käyttöön; jos todellakin haluamme, että kääntäminen on riippumatonta nörttiyden asteesta. Linux, KBabel ja cvs ei toimi, jos haluamme lisää itse kääntämisestä innostuneita ihmisiä mukaan.

Asmo.

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]

Reply via email to