Hi Gints,

On Tue, Jul 05, 2005 at 11:54:57 +0300, Gints Polis wrote:

> I would like to introduce myslf and ask some questions.

Welcome!

> I am also member of opie.handhelds.org and have successefuly localised
> PDA Linux stuff.  Now as my next project I would like to see
> localisation of OpenOffice.org.

Did you take a look at http://l10n.openoffice.org/languages.html
There Latvian is listed as work in progress, did you already contact the
responsible person mentioned?

> - Is there some irc channel where you people hangin around so I can ask 
> quick questions

A general developer channel is #openoffice.org on irc.freenode.net

> - How we should do localisation start, to be more compatible with new 
> upcomping version and to spend less work for transition. (because we 
> have no localisation for older versions).  Like, would glosary be same 
> for OO 1.9xx/2xxx

Probably similar but not identical. Don't know though when an updated
glossary will be available.

For localization please follow the guidelines available at
http://l10n.openoffice.org/L10N_Framework/index.html
(choose OOo2.x over OOo1.x) and
http://www.khmeros.info/tools/index.html
Note that the latter is a yet unfinished work-in-progress documentation,
but it provides much insight and is very detailed. Thanks to Javier, who
will eventually move it to the OOo site to make it the standard
documentation.


> - In wich form glosary should be submited (Sory if it is writen 
> somewhere.. then just point out.)

The translated glossary doesn't have to be submitted. It is important to
make it available to all members of the translation team though.

  Eike

-- 
 OOo/SO Calc core developer. Number formatter bedevilled I18N transpositionizer.
 GnuPG key 0x293C05FD:  997A 4C60 CE41 0149 0DB3  9E96 2F1A D073 293C 05FD

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]

Reply via email to