Hi All, Thanks for your interest in Burmese Language.
Since I think the discussion is more relevant with the [EMAIL PROTECTED], I forwarded to [EMAIL PROTECTED] as well. With Best Regards, Wunna Ko Ko Project Leader Burmese Language Project OpenOffice.org http://my.openoffice.org On 3/5/08, Ngwe Tun <[EMAIL PROTECTED]> wrote: Hi Keith, > > > > On Tue, Mar 4, 2008 at 7:23 PM, Keith Stribley <[EMAIL PROTECTED]> > wrote: > > > Ngwe Tun wrote: > > > I\'m wonder that making localization in openoffice for burmese. Burmese > > is > > > being Lack of support by popular text rendering in Uniscribe, Pango, Qt > > and > > > ICU. > > It is already possible to render Myanmar text conformant to Unicode 5.1 > > using OpenType and Graphite. > > AFAIK, I\'m pushing to ICU. I realized that I\'m happy to see OOo in different > platform. > > > Existing OpenType fonts such as Myanmar3, > > Padauk and Parabaik can be used in OpenOffice using Uniscribe on Windows > > and Harfbuzz on Linux (though there may be some minor rendering issues > > with the latter). Graphite OOo patches can also be used to render using > > Graphite with the Padauk font see > > http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=69129 and > > http://scripts.sil.org/OOo_20_graphite for example. > > > OK, is it appropriate with latest build. I\'m happy to use that patch in > latest. I\'m not going to use two version in one machine. > > > > > > What should I do without the basic componets of burmese localization. > > > We just need to collect our locales and wish list among burmese > > communities. > > > > > The my locale issue is being tracked at > > http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=83349 > > > I hope to translate some glossary first. It might be useful for this > > project > > > right now. > > Yes, I agree we need to consolidate a glossary of basic computer terms > > in Burmese. This can then be used to assist reviewing, correcting and > > completing the existing, partial, OOo Burmese translation. > > > No more possible activities before having stable standards and > > > rendering engine support for burmese. > > > > > I think there is a lot that can be done. Unicode 5.1 will be released > > within a month. If and when Microsoft implement Myanmar specific > > features into Uniscribe, then there may need to be some changes to > > fonts\' OpenType rules, but these are outside OpenOffice. We are not > > reliant on them to produce a fully functioning Myanmar localized > > OpenOffice. > > > Yes, I realized that I do need to do which is possible to fix in OOo, which > are not include in OOo. I likely to know that wishlist and scope of myanmar > openoffice in certain version. We\'ve started several oss project without > wishlist and plan. Finally, Update Version were out but we do not have final > version for myanmar yet. How about your Firefox too? > > > > > If you are serious about being involved in the Myanmar/Burmese > > localisation effort, please join the mailing lists at > > http://my.openoffice.org/ > > > I will join soon. I\'m very serious, of course. This is our native language. > Who will have their impact seriously? Mainly, Me, my next generation and > Burmese Community. That\'s why I\'m pushing seriously. Please be ready to > boost OOo development. > > > > > cheers, > > Keith > > > > > > --------------------------------------------------------------------- > > To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] > > For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED] > > > > > Thanks for your links. I will look into it soon > > Cheers, > > Ngwe Tun. > > -- > In Burmese; Ngwe mean 1) Silver 2) Money 3) Second Awards; Tun mean 1) Light > 2) be prominent. > -- Wunna Ko Ko ------------------------------------------- Get Paid To Read Emails. Free To Join Now! http://www.emailcashpro.com/?source=Email&r=onlinestore --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
