Hi All,

Thanks for your interest in Burmese Language.

Since I think the discussion is more relevant with the [EMAIL PROTECTED], I
forwarded to [EMAIL PROTECTED] as well.

With Best Regards,

Wunna Ko Ko
Project Leader
Burmese Language Project
OpenOffice.org
http://my.openoffice.org


On 3/5/08, Ngwe Tun <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
Hi Keith,
>
>
>
> On Tue, Mar 4, 2008 at 7:23 PM, Keith Stribley <[EMAIL PROTECTED]>
> wrote:
>
> > Ngwe Tun wrote:
> > > I\'m wonder that making localization in openoffice for burmese. Burmese
> > is
> > > being Lack of support by popular text rendering in Uniscribe, Pango, Qt
> > and
> > > ICU.
> > It is already possible to render Myanmar text conformant to Unicode 5.1
> > using OpenType and Graphite.
>
> AFAIK, I\'m pushing to ICU. I realized that I\'m happy to see OOo in different
> platform.
>
> >  Existing OpenType fonts such as  Myanmar3,
> > Padauk and Parabaik can be used in OpenOffice using Uniscribe on Windows
> > and Harfbuzz on Linux (though there may be some minor rendering issues
> > with the latter). Graphite OOo patches can also be used to render using
> > Graphite with the Padauk font see
> > http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=69129  and
> > http://scripts.sil.org/OOo_20_graphite for example.
> >
> OK, is it appropriate with latest build. I\'m happy to use that patch in
> latest. I\'m not going to use two version in one machine.
>
> >
> > > What should I do without the basic componets of burmese localization.
> > > We just need to collect our locales and wish list among burmese
> > communities.
> > >
> > The my locale issue is being tracked at
> > http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=83349
> > > I hope to translate some glossary first. It might be useful for this
> > project
> > > right now.
> > Yes, I agree we need to consolidate a glossary of basic computer terms
> > in Burmese. This can then be used to assist reviewing, correcting and
> > completing the existing, partial, OOo Burmese translation.
> > > No more possible activities before having stable standards and
> > > rendering engine support for burmese.
> > >
> > I think there is a lot that can be done. Unicode 5.1 will be released
> > within a month. If and when Microsoft implement Myanmar specific
> > features into Uniscribe, then there may need to be some changes to
> > fonts\' OpenType rules, but these are outside OpenOffice. We are not
> > reliant on them to produce a fully functioning Myanmar localized
> > OpenOffice.
> >
> Yes, I realized that I do need to do which is possible to fix in OOo, which
> are not include in OOo. I likely to know that wishlist and scope of myanmar
> openoffice in certain version. We\'ve started several oss project without
> wishlist and plan. Finally, Update Version were out but we do not have final
> version for myanmar yet. How about your Firefox too?
>
> >
> > If you are serious about being involved in the Myanmar/Burmese
> > localisation effort, please join the mailing lists at
> > http://my.openoffice.org/
> >
> I will join soon. I\'m very serious, of course. This is our native language.
> Who will have their impact seriously? Mainly, Me, my next generation and
> Burmese Community. That\'s why I\'m pushing seriously. Please be ready to
> boost OOo development.
>
> >
> > cheers,
> > Keith
> >
> >
> > ---------------------------------------------------------------------
> > To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
> > For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
> >
> >
> Thanks for your links. I will look into it soon
>
> Cheers,
>
> Ngwe Tun.
>
> --
> In Burmese; Ngwe mean 1) Silver 2) Money 3) Second Awards; Tun mean 1) Light
> 2) be prominent.
>

--
Wunna Ko Ko
-------------------------------------------
Get Paid To Read Emails. Free To Join Now!
http://www.emailcashpro.com/?source=Email&r=onlinestore

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]

Reply via email to