Hi!
[ Sorry if I break the threading, I was just pointed to this and joined in ]
I've done Valencian translations for a few projects, including the GIMP,
the GNOME desktop, and others. I've done this by standing on the shoulders
of giants, as they have been based on the excellent work done by Catalan
translators of their respective projects.
In all cases, my work has been uncontroversial, and integrated smoothly.
I think the key to this is that:
- They always build upon existing work, done by Catalan translators,
and don't diverge gratuitously from it. That is, only strings where
the preferred form for southern speakers had to be changed were
modified (and, of course, I only used official Valencian as regulated
by the AVL [1]).
- New translations were appropiately labeled as a variant of Catalan.
For example, usually the string commonly used to refer to them when
presenting them to the user is "Valencian (southern Catalan)" [2].
- They have been done in close cooperation with the existing Catalan
team(s). In particular, I know first-hand that the Softcatalà folks
are open to this kind of efforts, when approached properly.
So my suggestion is, that the supporters of this translation try to work
closely with Softcatalà, and have a productive discussion with them
instead of trying to pass their translation behind their backs. I'm sure
good result can come out of this. Also, this can provide for peer-review
of the translation with the help of an experienced team, which is no doubt
beneficial to improve on its quality.
[1] It's an unfortunate fact that an organization called RACV made its
own standard in the 80s and its followers often try to abuse free software
projects to support their claim that their invention is "Valencian".
But if I understood correctly, the OOo translation that's being discussed
in this list comes from the Valencian Government, and thus uses official
orthography / grammar.
[2] This is specially important because the rogue translations referred to in
[1] are designed with the purpose of appearing more different to standard
(or "central") Catalan than Valencian really is. Clarifiing that the
translation is to Valencian aka southern Catalan helps dispelling
doubts about its nature.
--
Robert Millan
The DRM opt-in fallacy: "Your data belongs to us. We will decide when (and
how) you may access your data; but nobody's threatening your freedom: we
still allow you to remove your data and not access it at all."
---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]