Thanks, both are accepted, but, from the scientific point of view 'ca' is
more precise and we will save a few bytes if the es_CA files are not
present ;)

Merry Christmas and I won't bother you with more localization issues...
until next hour or so...

... just kidding :)

Bruno


> okay, now in CVS;
>
> **_ca.properties
> (both)
> I read your post, that includes a es_ca
> and so I took it... :-P
>
> Regards,
> Matthias
>
>> -----Original Message-----
>> From: Bruno Aranda - Dev [mailto:[EMAIL PROTECTED]
>> Sent: Friday, December 24, 2004 1:09 PM
>> To: [email protected]
>> Subject: Localization for catalan (ca / es_CA)
>>
>>
>> You know my copy and paste keys are in holidays... :P
>>
>> Yes, both files should be renamed to *_ca.properties to
>> follow the standards. But the current file
>> Messages_es_CA.properties should be removed as it is not the
>> catalan translation but the spanish one (a mistake here). The
>> file in the JIRA called Messages_ca.properties is OK and it
>> is the file that should be in the core.
>>
>> This xmas, Santa will bring a localization nightmare for
>> everybody... :) . But here, we don't believe too much in
>> Santa Claus but in the Three Kings... and its camels...
>>
>> Bruno
>>
>> >> Sorry, my last post had a wrong topic. This was the message:
>> >
>> > no problem, I like to laugh, since it is xmas...
>> > :)
>> >
>> > ok,
>> >
>> > in fact, you said Catalan language is ONLY working
>> > in MyFaces examples with the file: example_messages_es_CA.properties
>> > and not in Myfaces *core* with the file:
>> > Messages_es_CA.properties
>> >
>> > okay... and you said catalan is an own language,
>> >
>> > so I now guess we must change *both* files to ***_ca.properties
>> >
>> > Right?
>> >
>> > Regards,
>> > Matthias
>> >
>> >>
>> >> Well, canadian is not a language itself. I think they mostly speak
>> >> english and french (en_CA, fr_CA). The domain for canada
>> is 'ca' but
>> >> it is not the language identifier, as it does not exist. You can
>> >> check the ISO language codes for that matter. Domain codes don't
>> >> match language identifiers in many cases, as there are countries
>> >> which don't have an own language. For example, Argentina
>> with domain
>> >> .com.ar use the language id es_AR, as they speak a
>> different variety
>> >> of Spanish. I've always used the code ca for catalan and
>> >> browsers understand it well and show the pages in catalan (if
>> >> the browser is properly configured, of course) :-)
>> >>
>> >> Regards,
>> >> Bruno
>> >>
>> >> > mmm, I am not familar to the catalan issue,
>> >> > but I guess a file calles Messages.properties_ca
>> >> > is for Canadian ?
>> >> >
>> >> > Regards,
>> >> > Matthias
>> >> >
>> >> >> -----Original Message-----
>> >> >> From: Bruno Aranda - Dev [mailto:[EMAIL PROTECTED]
>> >> >> Sent: Friday, December 24, 2004 12:09 PM
>> >> >> To: [email protected]
>> >> >> Subject: Localization for catalan (ca / es_CA)
>> >> >>
>> >> >>
>> >> >> Hi,
>> >> >>
>> >> >> I've seen in the CVS that the file for messages in catalan
>> >> >> (current
>> >> Messages_es_CA.properties) is the spanish file (Messages_es),
>> >> >> so there is a mistake here. I've checked the catalan file
>> >> in the ASF
>> >> >> JIRA MYFACES-59 and it is OK. The message files for the
>> >> examples are
>> >> >> OK, except if we apply the next paragraph :P
>> >> >>
>> >> >> The catalan language is more commonly writen with the
>> ISO language
>> identifier 'ca' (Messages_ca, for instance) because
>> >> catalan is not a
>> >> >> dialect from spanish, but it is a different latin language
>> >> (such as
>> >> >> french or italian). In my browser (Firefox), for example, when I
>> configure the catalan language it looks for the 'ca' identifier.
>> >> >>
>> >> >> Language codes ->
>> http://ftp.ics.uci.edu/pub/ietf/http/related/i> >
>> so639.txt
>> >> >>
>> >> >>
>> >> >> Thanks,
>> >> >>
>> >> >> Bruno
>> >> >>
>> >> >
>> >>
>> >>
>> >>
>> >>
>> >
>>
>>
>>
>>
>


Reply via email to