Hi James,
Thanks for futhur explanation.
So I assume you plan to test English version and try to correct
English messages (help, GUI label, sentence in template/sample etc).
I believe it's the same thing to find translation problems in
non-English version.
Although current TCM has no explicit test cases for help contents or
template/sample, when you find such English problems during
testing, please mark such case to fail (in English testing) and file a
issue for it.
I'm not so confident that I understand your question fully, so
please correct me if I'm still misunderstanding your query.
Thanks,
Naoyuki
James McKenzie wrote:
Naoyuki Ishimura wrote:
Hi James,
Are they also looking for problems with non-native to English
translation errors?
Sorry, I'm not sure what above sentense means...
If you are asking this test includes finding translation problems, then
the answer is yes. But I feel you are asking different thing...
Naoyuki-san:
There can be problems when a person translates to a non-native
language. I am in an area of the United States that has a large Latino
population and I can and do make mistakes speaking Spanglish (it is a
combination of Spanish and English spoken by the Latinos). They are
quick to correct me and help. That is because my native language is
English. I've seen several translation errors by others that do not
natively speak English and am willing to gentlely correct those
documents. Sort of like if I were to translate a document into Japanese
and made a mistake. I would expect you to assist me by sending me a
corrected translation.
James M.
---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]