salutare

am mai corectat si aliniat, plus am mai tradus cateva scapari.
documentul ar tb sa fie din punct de vedere gramatical ok

am sters vechiul fisier si am lasat doar versiunea 9, cu un "(01)" in 
denumire.
ce ma intereseaza: ce parere aveti despre termenii alesi, despre 
cuvintele pe care le-am folosit?
Nicu a zis cate ceva, dar ma intereseaza si parerea celorlalti. 

De exemplu, cum sa traducem tabs si frames?
Acum eu am pus frames = "cadre ("frames")", dar la taburi nu prea stiu 
ce sa pun. as putea traduce prin "spatii multiple" pentru tab in 
document si "categorie" (l-am folosit deja) pentru tab in casetele de 
dialog

este important, pt ca pe weekend o sa incep sa traduc si alte fisiere 
si vreau sa stiu daca sa pastrez acelasi stil


Nicu Buculei:
> citeva impresii si recomandari dupa ce am parcurs 10 pagini:
> - cred ca e mai bine sa folosesti "Imagine" in loc de "Poza";
rezolvat
> - nu exista cuvintul "printare" in limba romana, desi tot it
> folosim. inlocuieste-l cu "tiparire" sau "imprimare" (ambii sint
> folositi in traduceri)
rezolvat
> - daca imi aduc bine aminte din scoala generala, "dumneavoastra" nu
> se prescurteaza "dvoastra" ci "d-voastra" (cu cratima). dar nu vad
> nici un motiv pentru a folosi prescurtare, pune "dumneavoastra"
da, dar OOo nu face autocompletare daca pun cratima iar sa tastez 
cuvantul ala kilometric.... insa am folosit search n replace si e 
rezolvat si asta
> - desi il folosesc si eu uzual, nu cred ca "iconita" e termenul cel
> mai indicat, dar nu imi place cum suna nici "pictograma". eu am
> folosit "icon", care are cam aceeasi problema ca si "printare" ;)
in engleza obisnuita, "icon" se traduce chiar prin icoana (desi 
cuvantul Ro are un sens predominant religios, iar in En e mai laic, 
desemnand si efigiile si imaginile de pe monezi)
in en informatica, inseamna cu (aproape) totul altceva, si anume o 
imagine *mica* ce reprezinta un fisier sau o comanda
eu as traduce prin "buton grafic" dar toata lumea stie de iconita (s-a 
preluat traducerea cuvantului din en comuna si caracteristica de 
micutz din sensul propriu din informatica), asa ca tb sa folosim 
"iconita". asta e si sper sa se inteleaga.

Am vazut ca Jean :) nu are timp sa mai termine 2 capitole, ceea ce 
este destul de neplacut.

si inca o pb: cand se va lansa versiunea beta, are cineva rabdare sa 
verifice sa nu apara inadverdente?

--
ghrt

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]

Raspunde prin e-mail lui