salutare
am mai corectat si aliniat, plus am mai tradus cateva scapari.
documentul ar tb sa fie din punct de vedere gramatical ok
am sters vechiul fisier si am lasat doar versiunea 9, cu un "(01)" in
denumire.
ce ma intereseaza: ce parere aveti despre termenii alesi, despre
cuvintele pe care le-am folosit?
Nicu a zis cate ceva, dar ma intereseaza si parerea celorlalti.
De exemplu, cum sa traducem tabs si frames?
Acum eu am pus frames = "cadre ("frames")", dar la taburi nu prea stiu
ce sa pun. as putea traduce prin "spatii multiple" pentru tab in
document si "categorie" (l-am folosit deja) pentru tab in casetele de
dialog
este important, pt ca pe weekend o sa incep sa traduc si alte fisiere
si vreau sa stiu daca sa pastrez acelasi stil
Nicu Buculei:
> citeva impresii si recomandari dupa ce am parcurs 10 pagini:
> - cred ca e mai bine sa folosesti "Imagine" in loc de "Poza";
rezolvat
> - nu exista cuvintul "printare" in limba romana, desi tot it
> folosim. inlocuieste-l cu "tiparire" sau "imprimare" (ambii sint
> folositi in traduceri)
rezolvat
> - daca imi aduc bine aminte din scoala generala, "dumneavoastra" nu
> se prescurteaza "dvoastra" ci "d-voastra" (cu cratima). dar nu vad
> nici un motiv pentru a folosi prescurtare, pune "dumneavoastra"
da, dar OOo nu face autocompletare daca pun cratima iar sa tastez
cuvantul ala kilometric.... insa am folosit search n replace si e
rezolvat si asta
> - desi il folosesc si eu uzual, nu cred ca "iconita" e termenul cel
> mai indicat, dar nu imi place cum suna nici "pictograma". eu am
> folosit "icon", care are cam aceeasi problema ca si "printare" ;)
in engleza obisnuita, "icon" se traduce chiar prin icoana (desi
cuvantul Ro are un sens predominant religios, iar in En e mai laic,
desemnand si efigiile si imaginile de pe monezi)
in en informatica, inseamna cu (aproape) totul altceva, si anume o
imagine *mica* ce reprezinta un fisier sau o comanda
eu as traduce prin "buton grafic" dar toata lumea stie de iconita (s-a
preluat traducerea cuvantului din en comuna si caracteristica de
micutz din sensul propriu din informatica), asa ca tb sa folosim
"iconita". asta e si sper sa se inteleaga.
Am vazut ca Jean :) nu are timp sa mai termine 2 capitole, ceea ce
este destul de neplacut.
si inca o pb: cand se va lansa versiunea beta, are cineva rabdare sa
verifice sa nu apara inadverdente?
--
ghrt
---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]