Pe data de Vin 25 Feb 2005 09:20, Nicu Buculei a scris: > documentatie (din engleza in germana). si s-a propus ca daca este > interesat sa gazduiasca documentatia tradusa chiar pe site-ul > www.oooauthors.org, care foloseste Plone.
am vazut dar nu stiu Plone (bine, banuiesc ca nu e dificil) > ma gindesc ca ar putea sa fie si pentru noi o solutie demna de luat > in calcul: acolo se pot gazdui versiunile de lucru si lucra in > colaborare la ele, iar cind sint gata se transera o copie la > ro.openoffice.org - de ex. asta te-ar putea scuti sa iti folosesti > serverul propriu de ftp, sau ar putea ajuta pe cineva care e in > aceeasi postura dar NU are server propriu. Nu ma deranjeaza partea cu serverul de ftp. Oricum Azureus mai are de adus cate ceva :) Acuma, la ce fisiere am luat in lucru (cele din sectiunea cu Writer) sunt destul de scurte (30-40 de pagini). Nu cred ca e nevoie de colaborare ca sa traduc un fisier (al doilea e 66% tradus si el, a mers mult mai usor decat primul, cam la 5 pag/ora). Poate il termin in seara asta (sa vad cat de obosit sunt dupa ce umplu ghiozdanul :)), daca nu probabil sambata. Oricum cand termin un fisier, il pot trimite si prin email undeva, deci no problem cu stocarea. Apropo 2 lucruri: 1st, si eu sunt din Bucuresti si, la proximul beermeeting despre localizare, m-ar interesa sa vin 2nd, am vazut ideea (pe ooauthors) de a face o carte de instalare, primii pasi si ghid general apta de a fi vanduta impreuna cu CDul pe la manifestari (gen Cerf de ex.) ar fi o idee buna sa proiectam asa ceva. daca se munceste printre picaturi la ea (am o mica experienta in acest sens, dar in dom. juridic) ar fi gata cam intr-un an (vorbim de 200 de pagini). cred ca ar fi foarte buna la promovare. aceasta presupune si interfata+helpul programului traduse in romana. --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
