Pe data de Vin 25 Feb 2005 09:20, Nicu Buculei a scris:
> documentatie (din engleza in germana). si s-a propus ca daca este
> interesat sa gazduiasca documentatia tradusa chiar pe site-ul
> www.oooauthors.org, care foloseste Plone.

am vazut dar nu stiu Plone (bine, banuiesc ca nu e dificil)

> ma gindesc ca ar putea sa fie si pentru noi o solutie demna de luat
> in calcul: acolo se pot gazdui versiunile de lucru si lucra in
> colaborare la ele, iar cind sint gata se transera o copie la
> ro.openoffice.org - de ex. asta te-ar putea scuti sa iti folosesti
> serverul propriu de ftp, sau ar putea ajuta pe cineva care e in
> aceeasi postura dar NU are server propriu.
Nu ma deranjeaza partea cu serverul de ftp. Oricum Azureus mai are de 
adus cate ceva :)

Acuma, la ce fisiere am luat in lucru (cele din sectiunea cu Writer) 
sunt destul de scurte (30-40 de pagini). Nu cred ca e nevoie de 
colaborare ca sa traduc un fisier (al doilea e 66% tradus si el, a 
mers mult mai usor decat primul, cam la 5 pag/ora). Poate il termin 
in seara asta (sa vad cat de obosit sunt dupa ce umplu 
ghiozdanul :)), daca nu probabil sambata.
Oricum cand termin un fisier, il pot trimite si prin email undeva, 
deci no problem cu stocarea.

Apropo 2 lucruri:
1st, si eu sunt din Bucuresti si, la proximul beermeeting despre 
localizare, m-ar interesa sa vin
2nd, am vazut ideea (pe ooauthors) de a face o carte de instalare, 
primii pasi si ghid general apta de a fi vanduta impreuna cu CDul pe 
la manifestari (gen Cerf de ex.) ar fi o idee buna sa proiectam asa 
ceva. daca se munceste printre picaturi la ea (am o mica experienta 
in acest sens, dar in dom. juridic) ar fi gata cam intr-un an (vorbim 
de 200 de pagini). cred ca ar fi foarte buna la promovare. aceasta 
presupune si interfata+helpul programului traduse in romana.

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]

Raspunde prin e-mail lui