Pe data de Joi 14 Iul 2005 13:02, Nicu Buculei a scris: > Ar fi trebuit sa fac eu modificarea si in documentul in romana, ca > nu e mare lucru, doar ceva copy/paste. > Mai sint si alte modificari in document? Cele care trebuiau facute dar nestiind ce vei modifica nu le-am mai operat:
- "adăugaţi informaţiile privind Titlul (Title), Descrierea (Summary) şi Aut(h)orul" cred ca ar fi bine sa folosesti tot Autorul(Author), e mai lizibila si nici nu produge romglezismul Authorul; - "Introduceţi [...] informaţii metadata în dialogul din Imaginea 9", poate ca ar fi mai bine "meta informatiile" (sau "metainformatiile", fara spatiu) in loc de "informatiile metadata"; - "pe panoul cu unelte principal (Main toolbar)" cred ca ar trebui sa fie "panoul principal cu/de unelte". > > M-am hotarat mai nou sa traduc pe cat posibil dupa ce documentul > > capata o forma finala, pentru a evita resincronizarile (si mai > > ales continua schimbare de templateuri), si de aia intreb. > > Aici cred ca a fost un caz particular pentru ca m-am trezit eu ca > vreau o modificare intr-un document care era considerat finalizat. Cam toate documentele pe care le-am tradus au fost modificate. Nu substantial, doar pe ici pe colo cat sa iti iasa peri albi. Nu mai zic ca acopar cu ce am tradus vreo 3-4 versiuni ale templateului, si va trebui la sfarsit sa le trec in templateul nou. Ma gandeam sa le propun editorulor care accepta modificarile de la reviewers sa le faca cu record changes, ca sa vezi mai usor ce s-a schimbat. -- ghrt --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
