Janos Fazakas wrote:
Onor colistieri!

Care-i expresia corecta pentru firewall în româna??? Am vazut undeva parafoc, dar nu-mi suna bine.
Este aiurea parafoc. Daca in EN firewall (zid de foc = zid de netrecut) are totusi un sens**, parafoc in RO nici nu sugereaza nici ce face si nici nu are vreun sens. Partea proasta este ca firewall este greu de scris fonetic in RO: faia(uol arata ca naiba.

Dar daca tii neaparat sa il traduci ne putem da cu parerea :), pornind de la ideea ca reprezinta o protectie la intruziune in general prin blocarea porturilor.



**A firewall's function within a network is similar to firewalls <http://en.wikipedia.org/wiki/Firewall_%28construction%29> with fire door in building construction. In former case, it is used to prevent network intrusion to the private network. In latter case, it is intended to contain and delay structural fire from spreading to adjacent structures. An analogy of network firewall is a fire-resistance rated wall with a fire-resistance rated, self-closing, solid-core, inside unlockable, outside key-lockable door between a house and its attached garage.

quote from http://en.wikipedia.org/wiki/Firewall

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]

Raspunde prin e-mail lui