Janos Fazakas wrote:
Onor colistieri!
Care-i expresia corecta pentru firewall în româna??? Am vazut
undeva parafoc, dar nu-mi suna bine.
Este aiurea parafoc. Daca in EN firewall (zid de foc = zid de netrecut)
are totusi un sens**, parafoc in RO nici nu sugereaza nici ce face si
nici nu are vreun sens.
Partea proasta este ca firewall este greu de scris fonetic in RO:
faia(uol arata ca naiba.
Dar daca tii neaparat sa il traduci ne putem da cu parerea :), pornind
de la ideea ca reprezinta o protectie la intruziune in general prin
blocarea porturilor.
**A firewall's function within a network is similar to firewalls
<http://en.wikipedia.org/wiki/Firewall_%28construction%29> with fire
door in building construction. In former case, it is used to prevent
network intrusion to the private network. In latter case, it is intended
to contain and delay structural fire from spreading to adjacent
structures. An analogy of network firewall is a fire-resistance rated
wall with a fire-resistance rated, self-closing, solid-core, inside
unlockable, outside key-lockable door between a house and its attached
garage.
quote from http://en.wikipedia.org/wiki/Firewall
---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]