On Tue, 21 Aug 2007 14:50:15 +0200 Eike Rathke <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> Hi Kohei, > > On Tuesday, 2007-08-21 08:35:41 -0400, Kohei Yoshida wrote: > > > IIRC, if the text cell doesn't contain any phonetic text, it will > > back-translate it into ruby using the IME if the main text contains any > > Kanji characters, then return that ruby text to replace the Kanji > > characters in the main text. It's not true. If a text cell doesn't contain any phonetic text, it just returns base text without back-translation at least on my environment (Window XP, Excel 2003). Back-translation, which is sometimes called "reconversion", comes up when you change continuous Kanji characters which compose one word. It's difficult to explain the detail of this situation in English but I've introduce the understandable example following. The word "research" can be translated "kenkyuu" in Japanese. This Japanese word is expressed by two Kanji characters, [U+7814, U+7A76] and the corresponding phonetic text is [U+3051, U+3093, U+304D, U+3085, U+3046]. Think of the situation that a cell in Excel contains this word with the corresponding phonetic text. Then, split the base text [U+7814, U+7A76] with a space character to make it [U+7814, U+0020, U+7A76]. At the same time, the phonetic text changes. It becomes [U+3051, U+3093, U+0020, U+304D, U+308F, U+3080]. The last two characters change from [U+3085, U+3046] to [U+308F, U+3080], because back-translation returns [U+304D, U+308F, u+3080] when [U+7A16] is used as one word. > So to produce identical formula results with a document on different > systems it also depends on the availablity of an IME that has > back-conversion and works identical and offers that through some API? > Sounds like a bunch of mess to me. In addition, because back-translation, probably stands on difficult stochastic algorithm, IME returns different results in rare cases. The result of back-translation also depends on environment and configuration. It might sound like a bunch of mess to you. Yes, we should realize that we are facing a difficult problem. -- Japanese Native-Language project Good-Day Inc. Takashi Nakamoto --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]