On 19.08.2013 17:45, Ben Reser wrote:
> On 8/19/13 12:49 AM, Branko Čibej wrote:
>> I do have to say however that the way we assume sentence structure in
>> that code is going to give translators headaches (again). It is always
>> wrong to construct sentences from smaller pieces, even if those pieces
>> themselves are translated.
> We're not constructing sentences, it's not even structured as a sentence
> in English since it lacks the "and" before the last list item.
>
> It'd probably be better to present a label and then a new line separated
> list of specifics.  But we're not supposed to put lines breaks in error
> messages.
>
> Making one message per possible combination of reasons is going to be
> more annoying to translators than what we've done now.
>
> If you have a better idea I'm listening.

I think you should ask translators about what's likely to be more
annoying to them, instead of second-guessing. :)

-- Brane

-- 
Branko Čibej | Director of Subversion
WANdisco // Non-Stop Data
e. br...@wandisco.com

Reply via email to