On 19.08.2013 17:45, Ben Reser wrote: > On 8/19/13 12:49 AM, Branko Čibej wrote: >> I do have to say however that the way we assume sentence structure in >> that code is going to give translators headaches (again). It is always >> wrong to construct sentences from smaller pieces, even if those pieces >> themselves are translated. > We're not constructing sentences, it's not even structured as a sentence > in English since it lacks the "and" before the last list item. > > It'd probably be better to present a label and then a new line separated > list of specifics. But we're not supposed to put lines breaks in error > messages. > > Making one message per possible combination of reasons is going to be > more annoying to translators than what we've done now. > > If you have a better idea I'm listening.
I think you should ask translators about what's likely to be more annoying to them, instead of second-guessing. :) -- Brane -- Branko Čibej | Director of Subversion WANdisco // Non-Stop Data e. br...@wandisco.com