Hi guys, I submitted this merge request one year ago, but I never received any feedback from Italian committers.
Regards, Vincenzo
101a102 > # Vincenzo Reale <smart2...@baslug.org>, 2016. 107,108c108,109 < "PO-Revision-Date: 2017-01-14 12:45+0100\n" < "Last-Translator: Subversion Developers <d...@subversion.tigris.org>\n" --- > "PO-Revision-Date: 2017-01-14 12:42+0100\n" > "Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2...@baslug.org>\n" 122c123 < #, fuzzy, c-format --- > #, c-format 124c125 < msgstr "Non riesco a modificare la transazione chiamata '%s' nel filesystem '%s'" --- > msgstr "File non trovato: transazione '%s', percorso '%s'" 127c128 < #, fuzzy, c-format --- > #, c-format 129c130 < msgstr "Percorso '%s' non trovato nella revisione %ld" --- > msgstr "File non trovato: revisione %ld, percorso '%s'" 158c159 < #, fuzzy, c-format --- > #, c-format 160c161 < msgstr "'%s' non è una directory" --- > msgstr "'%s' non è una directory nel filesystem '%s'" 164c165 < #, fuzzy, c-format --- > #, c-format 166c167 < msgstr "'%s' non trovato nel filesystem" --- > msgstr "'%s' non è un file nel filesystem '%s'" 218c219 < msgstr "Mimetype non valido" --- > msgstr "Tipo MIME non valido" 234d234 < #, fuzzy 236c236 < msgstr "URL non valida" --- > msgstr "UUID non valido" 358c358 < msgstr "" --- > msgstr "Impossibile creare una voce per un nome vietato" 382c382 < msgstr "La copia di lavoro non è bloccata. Probabilmente è un bug, segnalalo per favore" --- > msgstr "La copia di lavoro non è bloccata. Probabilmente è un bug, segnalalo" 390c390 < msgstr "Il percorso non è una directory della copia locale" --- > msgstr "Il percorso non è una directory della copia di lavoro" 394c394 < msgstr "Il percorso non è un file della copia locale" --- > msgstr "Il percorso non è un file della copia di lavoro" 402c402 < msgstr "Non riesco a trovare il percorso di una copia locale" --- > msgstr "Non riesco a trovare il percorso di una copia di lavoro" 406c406 < msgstr "La copia locale non è aggiornata" --- > msgstr "La copia di lavoro non è aggiornata" 418c418 < msgstr "Ho trovato il percorso di una copia locale" --- > msgstr "Ho trovato il percorso di una copia di lavoro" 422c422 < msgstr "Un conflitto nella copia locale impedisce l'operazione richiesta" --- > msgstr "Un conflitto nella copia di lavoro impedisce l'operazione richiesta" 426c426 < msgstr "La copia locale è corrotta" --- > msgstr "La copia di lavoro è danneggiata" 430c430 < msgstr "Il testo di base della copia locale corrotto" --- > msgstr "Il testo di base della copia di lavoro è danneggiato" 442c442 < msgstr "Problema sul primo elemento di log nella copia locale" --- > msgstr "Problema sul primo elemento di log nella copia di lavoro" 446c446 < msgstr "Formato della copia locale non supportato" --- > msgstr "Formato della copia di lavoro non supportato" 473d472 < #, fuzzy 475c474 < msgstr "Non riesco a trovare il percorso per 'copyfrom' nella copia locale." --- > msgstr "Impossibile trovare il percorso per 'copyfrom' nella copia di lavoro" 496d494 < #, fuzzy 498c496 < msgstr "l'oggetto esistente è mancante.\n" --- > msgstr "Manca la copia di lavoro" 593c591 < msgstr "Il nome non si riferisce ad un file del filesystem" --- > msgstr "Il nome non si riferisce a un file del filesystem" 713d710 < #, fuzzy 715c712 < msgstr "Il filesystem non è aperto" --- > msgstr "L'aggiornamento del filesystem non è supportato" 767d763 < #, fuzzy 769c765 < msgstr "È richiesto un repository come argomento" --- > msgstr "L'aggiornamento del repository non è supportato" 777c773 < msgstr "Autorizzazione fallita" --- > msgstr "Autorizzazione non riuscita" 844c840 < msgstr "L'esecuzione di PROPPATCH di WebDAV è fallita" --- > msgstr "L'esecuzione di PROPPATCH di WebDAV non è riuscita" 846c842,843 < #: ../include/svn_error_codes.h:903 ../include/svn_error_codes.h:954 ../libsvn_ra_svn/marshal.c:714 ../libsvn_ra_svn/marshal.c:832 ../libsvn_ra_svn/marshal.c:859 --- > #: ../include/svn_error_codes.h:903 ../include/svn_error_codes.h:954 > ../libsvn_ra_svn/marshal.c:714 ../libsvn_ra_svn/marshal.c:832 > #: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:859 859d855 < #, fuzzy 861c857 < msgstr "La connessione di rete è stata improvvisamente chiusa" --- > msgstr "La connessione è scaduta" 869c865 < msgstr "Non sono riuscito a trovare il repository" --- > msgstr "Impossibile trovare un repository" 873c869 < msgstr "Non sono riuscito ad aprire il repository" --- > msgstr "Impossibile aprire un repository" 897c893 < msgstr "Non riesco a negoziare un meccanismo di autenticazione" --- > msgstr "Impossibile negoziare un meccanismo di autenticazione" 937c933 < msgstr "Autenticazione fallita" --- > msgstr "Autenticazione non riuscita" 945c941 < msgstr "L'elemento è illeggibile" --- > msgstr "L'elemento non è leggibile" 953c949 < msgstr "Valore di configurazione di authz non valido" --- > msgstr "Configurazione di authz non valida" 961c957 < msgstr "I dati svndiff hanno un header non valido" --- > msgstr "I dati svndiff hanno un'intestazione non valida" 965c961 < msgstr "I dati svndiff contengono una finestra corrotta" --- > msgstr "I dati svndiff contengono una finestra danneggiata" 1045c1041 < msgstr "Non è permessa la rilocazione fra repository" --- > msgstr "Non è permessa la riallocazione fra repository" 1049c1045 < msgstr "Il nome dell'autore non può contenere un a-capo" --- > msgstr "Il nome dell'autore non può contenere un'interruzione di riga" 1090d1085 < #, fuzzy 1092c1087 < msgstr "È accaduto un problema; vedi gli errori seguenti per dettagli" --- > msgstr "Si è verificato un problema; vedi gli errori seguenti per dettagli" 1096c1091 < msgstr "Caricamento del plugin fallito" --- > msgstr "Caricamento del plugin non riuscito" 1110a1106 > #, fuzzy 1116c1112 < msgstr "Test fallito" --- > msgstr "Test non riuscito" 1132c1128 < msgstr "Il checksum MD5 è mancante" --- > msgstr "Manca il codice di controllo MD5" 1181c1177 < msgstr "Errore nell'analis del numero di revisione" --- > msgstr "Errore nell'analisi del numero di revisione" 1194c1190 < msgstr "Errore nell'inizializzazione degli argumenti della linea di comando" --- > msgstr "Errore nell'inizializzazione degli argomenti della linea di comando" 1201d1196 < #, fuzzy 1203c1198 < msgstr "Test fallito" --- > msgstr "Test saltato" 1228c1223 < msgstr "" --- > msgstr "Il database SQLite è occupato" 1236c1231 < msgstr "Errore nell'analisi degli argomenti" --- > msgstr "Errore durante l'analisi degli argomenti" 1288c1283,1284 < #: ../libsvn_auth_gnome_keyring/gnome_keyring.c:392 ../libsvn_auth_gnome_keyring/gnome_keyring.c:447 ../libsvn_auth_gnome_keyring/gnome_keyring.c:554 ../libsvn_auth_gnome_keyring/gnome_keyring.c:610 --- > #: ../libsvn_auth_gnome_keyring/gnome_keyring.c:392 > ../libsvn_auth_gnome_keyring/gnome_keyring.c:447 > #: ../libsvn_auth_gnome_keyring/gnome_keyring.c:554 > ../libsvn_auth_gnome_keyring/gnome_keyring.c:610 1307,1310c1303,1308 < #: ../libsvn_client/add.c:580 ../libsvn_client/changelist.c:116 ../libsvn_client/changelist.c:168 ../libsvn_client/cleanup.c:56 ../libsvn_client/cleanup.c:134 ../libsvn_client/commit.c:701 < #: ../libsvn_client/export.c:952 ../libsvn_client/resolved.c:54 ../libsvn_client/revert.c:135 ../libsvn_client/status.c:274 ../svn/add-cmd.c:76 ../svn/changelist-cmd.c:84 ../svn/cleanup-cmd.c:69 < #: ../svn/export-cmd.c:91 ../svn/import-cmd.c:106 ../svn/resolve-cmd.c:106 ../svn/resolved-cmd.c:76 ../svn/revert-cmd.c:77 ../svn/status-cmd.c:260 ../svn/upgrade-cmd.c:72 < #, fuzzy, c-format --- > #: ../libsvn_client/add.c:580 ../libsvn_client/changelist.c:116 > ../libsvn_client/changelist.c:168 ../libsvn_client/cleanup.c:56 > #: ../libsvn_client/cleanup.c:134 ../libsvn_client/commit.c:701 > ../libsvn_client/export.c:952 ../libsvn_client/resolved.c:54 > #: ../libsvn_client/revert.c:135 ../libsvn_client/status.c:274 > ../svn/add-cmd.c:76 ../svn/changelist-cmd.c:84 ../svn/cleanup-cmd.c:69 > #: ../svn/export-cmd.c:91 ../svn/import-cmd.c:106 ../svn/resolve-cmd.c:106 > ../svn/resolved-cmd.c:76 ../svn/revert-cmd.c:77 ../svn/status-cmd.c:260 > #: ../svn/upgrade-cmd.c:72 > #, c-format 1312c1310 < msgstr "Il percorso '%s' non è un file" --- > msgstr "'%s' non è un percorso locale" 1328,1330c1326,1329 < #: ../libsvn_client/cat.c:74 ../libsvn_client/commit_util.c:1038 ../libsvn_client/delete.c:64 ../libsvn_client/prop_commands.c:429 ../libsvn_client/prop_commands.c:947 < #: ../libsvn_client/prop_commands.c:1264 ../libsvn_client/revisions.c:104 ../libsvn_wc/adm_ops.c:2008 ../libsvn_wc/adm_ops.c:2042 ../libsvn_wc/copy.c:596 ../libsvn_wc/entries.c:1405 < #: ../libsvn_wc/entries.c:2450 ../libsvn_wc/entries.c:2481 ../libsvn_wc/node.c:1247 ../libsvn_wc/update_editor.c:4171 --- > #: ../libsvn_client/cat.c:74 ../libsvn_client/commit_util.c:1038 > ../libsvn_client/delete.c:64 ../libsvn_client/prop_commands.c:429 > #: ../libsvn_client/prop_commands.c:947 ../libsvn_client/prop_commands.c:1264 > ../libsvn_client/revisions.c:104 ../libsvn_wc/adm_ops.c:2008 > #: ../libsvn_wc/adm_ops.c:2042 ../libsvn_wc/copy.c:596 > ../libsvn_wc/entries.c:1405 ../libsvn_wc/entries.c:2450 > ../libsvn_wc/entries.c:2481 > #: ../libsvn_wc/node.c:1247 ../libsvn_wc/update_editor.c:4171 1338c1337 < msgstr "'%s' si riferisce ad una directory" --- > msgstr "'%s' si riferisce a una directory" 1352c1351 < msgstr "L'URL '%s' si riferisce ad una directory" --- > msgstr "L'URL '%s' si riferisce a una directory" 1362c1361 < msgstr "L'URL '%s' si riferisce ad un file, non ad una directory" --- > msgstr "L'URL '%s' si riferisce a un file, non a una directory" 1385c1384 < #, c-format --- > #, fuzzy, c-format 1389c1388 < "controllo di verione per '%s'" --- > "controllo di versione per '%s'" 1400c1399,1400 < #: ../libsvn_client/commit.c:655 ../libsvn_client/copy.c:471 ../libsvn_client/merge.c:8975 ../libsvn_client/merge.c:10231 ../libsvn_client/merge.c:10506 ../svnlook/main.c:1407 --- > #: ../libsvn_client/commit.c:655 ../libsvn_client/copy.c:471 > ../libsvn_client/merge.c:8975 ../libsvn_client/merge.c:10231 > #: ../libsvn_client/merge.c:10506 ../svnlook/main.c:1407 1417c1417 < msgstr "Commit fallito (seguono dettagli):" --- > msgstr "Commit non riuscito (seguono dettagli):" 1444c1444 < msgstr "'%s' è una URL, ma le URL non possono essere obiettivi di un commit" --- > msgstr "'%s' è un URL, ma gli URL non possono essere obiettivi di un commit" 1447c1447 < #, fuzzy, c-format --- > #, c-format 1449c1449 < msgstr "La directory '%s' non ha URL" --- > msgstr "La directory '%s' non è aggiornata" 1452c1452 < #, fuzzy, c-format --- > #, c-format 1454c1454 < msgstr "L'elemento non è aggiornato" --- > msgstr "Il file '%s' non è aggiornato" 1523c1523 < #, fuzzy, c-format --- > #, c-format 1525c1525 < msgstr "'%s' esiste già e non è una directory" --- > msgstr "Il percorso '%s' esiste già, ma non è una directory" 1530c1530 < msgstr "Sorgente e destinazione sembrano non essere nello stesso repository (sorgente: '%s'; destinazione: '%s')" --- > msgstr "Gli URL di sorgente e destinazione sembrano non puntare allo stesso > repository." 1535c1535 < msgstr "Non posso spostare l'URL '%s' su se stessa" --- > msgstr "Impossibile spostare l'URL '%s' su se stesso" 1585c1585 < msgstr "Gli spostamenti dal repository alla copia locale non sono supportati" --- > msgstr "Gli spostamenti dal repository alla copia di lavoro non sono > supportati" 1655c1655 < msgstr "%s\t(copia locale)" --- > msgstr "%s\t(copia di lavoro)" 1668c1668 < #, fuzzy, c-format --- > #, c-format 1670c1670 < msgstr "'%s' non ha URL" --- > msgstr "Il percorso '%s' non ha URL" 1749c1749 < #, fuzzy, c-format --- > #, c-format 1751c1751 < msgstr "L'URL '%s' non esiste" --- > msgstr "L'URL '%s' non inizia con uno schema" 1789c1789 < #, fuzzy, c-format --- > #, c-format 1791c1791 < msgstr "Il percorso '%s' non è un'URL" --- > msgstr "'%s' non è un URL" 1793,1795c1793,1796 < #: ../libsvn_client/info.c:103 ../libsvn_wc/crop.c:353 ../libsvn_wc/props.c:271 ../libsvn_wc/update_editor.c:5358 ../libsvn_wc/wc_db.c:596 ../libsvn_wc/wc_db.c:2039 ../libsvn_wc/wc_db.c:2132 < #: ../libsvn_wc/wc_db.c:2191 ../libsvn_wc/wc_db.c:2215 ../libsvn_wc/wc_db.c:5456 ../libsvn_wc/wc_db.c:5884 ../libsvn_wc/wc_db.c:6834 ../libsvn_wc/wc_db.c:6952 ../libsvn_wc/wc_db.c:7016 < #: ../libsvn_wc/wc_db.c:7228 ../libsvn_wc/wc_db.c:8277 ../libsvn_wc/wc_db.c:8457 ../libsvn_wc/wc_db.c:8795 --- > #: ../libsvn_client/info.c:103 ../libsvn_wc/crop.c:353 > ../libsvn_wc/props.c:271 ../libsvn_wc/update_editor.c:5358 > ../libsvn_wc/wc_db.c:596 > #: ../libsvn_wc/wc_db.c:2039 ../libsvn_wc/wc_db.c:2132 > ../libsvn_wc/wc_db.c:2191 ../libsvn_wc/wc_db.c:2215 ../libsvn_wc/wc_db.c:5456 > #: ../libsvn_wc/wc_db.c:5884 ../libsvn_wc/wc_db.c:6834 > ../libsvn_wc/wc_db.c:6952 ../libsvn_wc/wc_db.c:7016 ../libsvn_wc/wc_db.c:7228 > #: ../libsvn_wc/wc_db.c:8277 ../libsvn_wc/wc_db.c:8457 > ../libsvn_wc/wc_db.c:8795 1821,1822c1822,1823 < #: ../libsvn_client/locking_commands.c:282 ../libsvn_client/merge.c:9006 ../libsvn_client/merge.c:9013 ../libsvn_client/merge.c:10240 ../libsvn_client/merge.c:10515 ../libsvn_client/ra.c:484 < #: ../libsvn_client/ra.c:678 ../libsvn_client/update.c:99 --- > #: ../libsvn_client/locking_commands.c:282 ../libsvn_client/merge.c:9006 > ../libsvn_client/merge.c:9013 ../libsvn_client/merge.c:10240 > #: ../libsvn_client/merge.c:10515 ../libsvn_client/ra.c:484 > ../libsvn_client/ra.c:678 ../libsvn_client/update.c:99 1850c1851 < #, fuzzy, c-format --- > #, c-format 1852c1853 < msgstr "Il percorso '%s' non è un file" --- > msgstr "'%s' non è un percorso relativo" 1856c1857 < msgstr "Nello specificare i percorsi della copia di lavoro, si può dare un solo target" --- > msgstr "Nello specificare i percorsi della copia di lavoro, si può dare un > solo obiettivo" 1871c1872 < msgstr "L'URL non ha protocollo: '%s'" --- > msgstr "L'URL non ha uno schema: '%s'" 1883c1884 < msgstr ".locale" --- > msgstr ".working" 1888c1889 < msgstr ".merge-sx.r%ld" --- > msgstr ".merge-left.r%ld" 1893c1894 < msgstr ".merge-dx.r%ld" --- > msgstr ".merge-right.r%ld" 2095c2096 < msgstr "'%s' non è la root del repository" --- > msgstr "'%s' non è la radice del repository" 2116,2117c2117,2118 < #: ../libsvn_client/status.c:302 ../libsvn_client/status.c:331 ../libsvn_client/status.c:340 ../libsvn_client/status.c:533 ../libsvn_wc/lock.c:539 ../libsvn_wc/lock.c:899 ../libsvn_wc/lock.c:1598 < #: ../libsvn_wc/wc_db.c:7808 ../libsvn_wc/wc_db_pdh.c:485 --- > #: ../libsvn_client/status.c:302 ../libsvn_client/status.c:331 > ../libsvn_client/status.c:340 ../libsvn_client/status.c:533 > ../libsvn_wc/lock.c:539 > #: ../libsvn_wc/lock.c:899 ../libsvn_wc/lock.c:1598 ../libsvn_wc/wc_db.c:7808 > ../libsvn_wc/wc_db_pdh.c:485 2145c2146 < msgstr "Compressione dei dati per svndiff fallita" --- > msgstr "Compressione dei dati per svndiff non riuscita" 2159c2160 < msgstr "Decompressione dei dati di svndiff fallita" --- > msgstr "Decompressione dei dati di svndiff non riuscita" 2212a2214 > #, fuzzy 2239c2241 < msgstr "Argumento '%s' non valido per le opzioni di diff" --- > msgstr "Argomento '%s' non valido per le opzioni di diff" 2253c2255 < msgstr "Cancellazione di mmap '%s' fallita" --- > msgstr "Eliminazione di mmap '%s' non riuscita" 2301c2303 < #, fuzzy, c-format --- > #, c-format 2303c2305 < msgstr "Lista degli errori non conformi" --- > msgstr "UUID '%s' non conformi" 2328c2330 < msgstr "Ordine dei cambiamenti non valido: nuovo ID di revisione di nodo senza una cancellazione" --- > msgstr "Ordine dei cambiamenti non valido: nuovo ID di revisione di nodo > senza un'eliminazione" 2545c2547 < msgstr "Tentativo di cancellare la voce '%s' da un nodo non di directory" --- > msgstr "Tentativo di eliminare la voce '%s' da un nodo non di directory" 2550c2552 < msgstr "Tentativo di cancellare la voce '%s' da un nodo di directory immutabile" --- > msgstr "Tentativo di eliminare la voce '%s' da un nodo di directory > immutabile" 2555c2557 < msgstr "Tentativo di cancellazione di un nodo con un nome illegale '%s'" --- > msgstr "Tentativo di eliminazione di un nodo con un nome illegale '%s'" 2560c2562 < msgstr "Cancellazione fallita: la directory non ha nessuna voce '%s'" --- > msgstr "Eliminazione non riuscita: la directory non ha nessuna voce '%s'" 2597,2598c2599,2601 < #: ../libsvn_fs_base/dag.c:1281 ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:830 ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:926 ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:941 ../libsvn_fs_base/tree.c:3882 ../libsvn_fs_fs/dag.c:1027 < #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3494 ../libsvn_fs_fs/tree.c:2463 ../libsvn_ra_neon/fetch.c:750 ../libsvn_ra_svn/client.c:1073 ../libsvn_repos/commit.c:607 ../libsvn_repos/load-fs-vtable.c:484 --- > #: ../libsvn_fs_base/dag.c:1281 ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:830 > ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:926 ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:941 > #: ../libsvn_fs_base/tree.c:3882 ../libsvn_fs_fs/dag.c:1027 > ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3494 ../libsvn_fs_fs/tree.c:2463 > ../libsvn_ra_neon/fetch.c:750 > #: ../libsvn_ra_svn/client.c:1073 ../libsvn_repos/commit.c:607 > ../libsvn_repos/load-fs-vtable.c:484 2603,2604c2606,2608 < #: ../libsvn_fs_base/dag.c:1282 ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:831 ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:927 ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:942 ../libsvn_fs_base/tree.c:3883 ../libsvn_fs_fs/dag.c:1028 < #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3495 ../libsvn_fs_fs/tree.c:2464 ../libsvn_ra_neon/fetch.c:751 ../libsvn_ra_svn/client.c:1074 ../libsvn_repos/commit.c:608 ../libsvn_repos/load-fs-vtable.c:485 --- > #: ../libsvn_fs_base/dag.c:1282 ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:831 > ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:927 ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:942 > #: ../libsvn_fs_base/tree.c:3883 ../libsvn_fs_fs/dag.c:1028 > ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3495 ../libsvn_fs_fs/tree.c:2464 > ../libsvn_ra_neon/fetch.c:751 > #: ../libsvn_ra_svn/client.c:1074 ../libsvn_repos/commit.c:608 > ../libsvn_repos/load-fs-vtable.c:485 2637c2641 < msgstr "Revisione %ld del filesystem %s' corrotta" --- > msgstr "Revisione %ld del filesystem '%s' danneggiata" 2803c2807 < msgstr "La lunghezza della sorgente di svndiff è contradditoria" --- > msgstr "La lunghezza della sorgente di svndiff è incoerente" 2885c2889 < msgstr "Transazione interrotta, ma la ripulitura è fallita" --- > msgstr "Transazione interrotta, ma la ripulitura non è riuscita" 2903c2907 < msgstr "Node immutabile inatteso in '%s'" --- > msgstr "Nodo immutabile inatteso in '%s'" 2938c2942 < msgstr "La directory di root non può essere cancellata" --- > msgstr "La directory di root non può essere eliminata" 2992c2996 < #, fuzzy, c-format --- > #, c-format 2994c2998 < msgstr "Si è verificato un errore di checksum" --- > msgstr "Codice di controllo non verificato per '%s'" 3115c3119,3120 < msgid "Cannot write to the prototype revision file of transaction '%s' because a previous representation is currently being written by another process" --- > msgid "" > "Cannot write to the prototype revision file of transaction '%s' because a > previous representation is currently being written by another process" 3135c3140 < msgstr "Non rieco a leggere la prima riga del file di formato '%s'" --- > msgstr "Impossibile leggere la prima riga del file di formato '%s'" 3156c3161,3163 < msgid "Failed to create hotcopy at '%s'. The file '%s' is missing from the source repository. Please create this file, for instance by running 'svnadmin upgrade %s'" --- > msgid "" > "Failed to create hotcopy at '%s'. The file '%s' is missing from the source > repository. Please create this file, for instance by running 'svnadmin " > "upgrade %s'" 3164c3171 < #, fuzzy, c-format --- > #, c-format 3166c3173 < msgstr "Numero di revisione non valido (%ld)" --- > msgstr "Numero di revisione '%ld' non valido" 3168c3175,3176 < #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1893 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1919 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2933 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2971 ../libsvn_repos/log.c:1644 ../libsvn_repos/log.c:1648 --- > #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1893 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1919 > ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2933 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2971 > ../libsvn_repos/log.c:1644 > #: ../libsvn_repos/log.c:1648 3180,3181c3188,3189 < #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2086 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2100 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2108 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2116 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2125 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2138 < #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2147 --- > #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2086 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2100 > ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2108 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2116 > ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2125 > #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2138 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2147 3265c3273,3274 < #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3790 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3803 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3809 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6772 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6781 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6787 --- > #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3790 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3803 > ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3809 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6772 > ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6781 > #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6787 3269,3270c3278,3279 < #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4211 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4216 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4222 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4239 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4272 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4292 < #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4326 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4331 --- > #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4211 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4216 > ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4222 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4239 > ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4272 > #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4292 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4326 > ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4331 3305c3314 < msgstr "Ripulitura della transazione fallita" --- > msgstr "Ripulitura della transazione non è riuscita" 3316d3324 < #, fuzzy 3318c3326 < msgstr "File corrente corrotto" --- > msgstr "File 'current' danneggiato" 3370c3378 < msgstr "File di blocco corrotto per il percoroso '%s' nel filesystem '%s'" --- > msgstr "File di blocco danneggiato per il percorso '%s' nel filesystem '%s'" 3393c3401,3403 < msgid "Representation key for checksum '%%s' exists in filesystem '%%s' with a different value (%%ld,%%%s,%%%s,%%%s) than what we were about to store (%%ld,%%%s,%%%s,%%%s)" --- > msgid "" > "Representation key for checksum '%%s' exists in filesystem '%%s' with a > different value (%%ld,%%%s,%%%s,%%%s) than what we were about to store " > "(%%ld,%%%s,%%%s,%%%s)" 3554c3564,3565 < #: ../libsvn_ra_neon/commit.c:521 ../libsvn_ra_neon/props.c:216 ../libsvn_ra_neon/util.c:566 ../libsvn_ra_serf/commit.c:1648 ../libsvn_ra_serf/commit.c:2055 ../libsvn_ra_serf/update.c:2130 --- > #: ../libsvn_ra_neon/commit.c:521 ../libsvn_ra_neon/props.c:216 > ../libsvn_ra_neon/util.c:566 ../libsvn_ra_serf/commit.c:1648 > #: ../libsvn_ra_serf/commit.c:2055 ../libsvn_ra_serf/update.c:2130 3592c3603 < msgstr "Richiesta DAV fallita; è possibile che l'hook pre-revprop-change del repository abbia fallito o non esista" --- > msgstr "Richiesta DAV fallita; è possibile che l'hook pre-revprop-change del > repository non sia riuscito o non esista" 3602c3613 < msgstr "Atttributo name mancante nell'elemento absent-directory" --- > msgstr "Attributo di nome mancante nell'elemento absent-directory" 3607c3618 < msgstr "Atttributo di nome mancante nell'elemento absent-file" --- > msgstr "Attributo di nome mancante nell'elemento absent-file" 3622c3633 < msgstr "Atttributo 'name' mancante nell'elemento 'open-directory'" --- > msgstr "Attributo 'name' mancante nell'elemento 'open-directory'" 3627c3638 < msgstr "Atttributo di nome mancante nell'elemento add-directory" --- > msgstr "Attributo di nome mancante nell'elemento add-directory" 3632c3643 < msgstr "Atttributo di nome mancante nell'elemento add-directory" --- > msgstr "Attributo di nome mancante nell'elemento add-directory" 3642c3653 < msgstr "Atttributo di nome mancante nell'elemento open-file" --- > msgstr "Attributo di nome mancante nell'elemento open-file" 3688c3699,3700 < #: ../libsvn_ra_neon/file_revs.c:376 ../libsvn_ra_neon/get_deleted_rev.c:170 ../libsvn_ra_neon/get_location_segments.c:211 ../libsvn_ra_neon/get_locations.c:194 ../libsvn_ra_serf/get_deleted_rev.c:236 --- > #: ../libsvn_ra_neon/file_revs.c:376 ../libsvn_ra_neon/get_deleted_rev.c:170 > ../libsvn_ra_neon/get_location_segments.c:211 > #: ../libsvn_ra_neon/get_locations.c:194 > ../libsvn_ra_serf/get_deleted_rev.c:236 3725c3737 < msgstr "Il server non supporta le funazionalità di blocco" --- > msgstr "Il server non supporta le funzionalità di blocco" 3743c3755 < msgstr "La richiesta di blocco è fallita: %d %s" --- > msgstr "La richiesta di blocco non è riuscita: %d %s" 3766c3778,3780 < msgstr "Errore di protocollo: abbiamo detto al server di non effettuare la fusione automatico delle risorse ma lui ha risposto che '%s' è risultato di una fusione" --- > msgstr "" > "Errore di protocollo: abbiamo detto al server di non effettuare la fusione > automatico delle risorse ma lui ha risposto che '%s' è risultato di " > "una fusione" 3775,3776c3789,3793 < msgid "Protocol error: the MERGE response for the '%s' resource did not return all of the properties that we asked for (and need to complete the commit)" < msgstr "Errore di protocollo: la risposta di MERGE per la risorsa '%s' non ha restituito tutte le proprietà che abbiamo chiesto (e di cui abbiamo bisogno per completare il commit)" --- > msgid "" > "Protocol error: the MERGE response for the '%s' resource did not return all > of the properties that we asked for (and need to complete the commit)" > msgstr "" > "Errore di protocollo: la risposta di MERGE per la risorsa '%s' non ha > restituito tutte le proprietà che abbiamo chiesto (e di cui abbiamo bisogno " > "per completare il commit)" 3844c3861 < msgstr "Almeno una modifica di proprietà è fallita; il repository è rimaso immutato" --- > msgstr "Almeno una modifica di proprietà non è riuscita; il repository è > rimasto immutato" 3866c3883 < msgstr "Ricevuto un contenuto cdata per la cancellazione di una proprieta'" --- > msgstr "Ricevuto un contenuto cdata per l'eliminazione di una proprietà" 3913c3930 < msgstr "Inizializzazione del socket di rete fallita" --- > msgstr "Inizializzazione del socket di rete non riuscita" 3988c4005 < #, fuzzy, c-format --- > #, c-format 3990c4007 < msgstr "autorizzazione fallita" --- > msgstr "autorizzazione non riuscita: %s" 4058c4075 < msgstr "Scrittura del file aggiornato fallita" --- > msgstr "Scrittura del file aggiornato non riuscita" 4092c4109 < msgstr "La richiesta di sblocco è fallita: %d %s" --- > msgstr "La richiesta di sblocco non è riuscita: %d %s" 4164c4181 < #, fuzzy, c-format --- > #, c-format 4166c4183 < msgstr "La richiesta di blocco è fallita: %d %s" --- > msgstr "La richiesta GET non riuscita: %d %s" 4174c4191 < #, fuzzy, c-format --- > #, c-format 4176c4193 < msgstr "Errore nell'esecuzione dell'editor.\n" --- > msgstr "Errore durante l'esecuzione del contesto" 4426c4443,4444 < #: ../libsvn_ra_svn/cram.c:199 ../libsvn_ra_svn/cram.c:217 ../libsvn_ra_svn/cyrus_auth.c:448 ../libsvn_ra_svn/cyrus_auth.c:503 ../libsvn_ra_svn/internal_auth.c:66 --- > #: ../libsvn_ra_svn/cram.c:199 ../libsvn_ra_svn/cram.c:217 > ../libsvn_ra_svn/cyrus_auth.c:448 ../libsvn_ra_svn/cyrus_auth.c:503 > #: ../libsvn_ra_svn/internal_auth.c:66 4468c4486 < msgstr "Comando socnosciuto '%s'" --- > msgstr "Comando sconosciuto '%s'" 4641c4659 < "ATTENZIONE: in un repository vuoto fallirà.\n" --- > "ATTENZIONE: in un repository vuoto non riuscirà.\n" 4806c4824 < msgstr "Fallita l'esecuzione dell'aggancio '%s'" --- > msgstr "Esecuzione dell'hook '%s' non riuscita" 4821c4839 < msgstr "Esecuzione dell'aggancio '%s' fallita; il link simbolico è rotto" --- > msgstr "Esecuzione dell'hook '%s' non riuscita; il collegamento simbolico è > danneggiato" 4935c4953 < msgstr "Il percorso indicato come obbiettivo non esiste" --- > msgstr "Il percorso indicato come obiettivo non esiste" 5147c5165 < msgstr "Errore nell'inizializzazione degli argumenti della linea di comando" --- > msgstr "Errore nell'inizializzazione degli argomenti della riga di comando" 5300c5318 < msgstr "Non riesco a controlloare il percorso '%s'" --- > msgstr "Impossibile controllare il percorso '%s'" 5598c5616 < msgstr "Non rieco ad ottenere la lunghezza del file '%s'" --- > msgstr "Impossibile leggere la lunghezza della riga nel file '%s'" 5844c5862 < msgstr "Non riesco a determinare la codifuca nativa del percorso" --- > msgstr "Impossibile determinare la codifica nativa del percorso" 5920c5938 < msgstr "(R)ifiuta o acceta (t)emporaneamente" --- > msgstr "(R)ifiuta o accetta (t)emporaneamente" 6147c6165 < msgstr "Il tipo MIME '%s' non continene '/'" --- > msgstr "Il tipo MIME '%s' non contiene '/'" 6150c6168 < #, fuzzy, c-format --- > #, c-format 6152c6170 < msgstr "Il tipo MIME '%s' finisce con caratteri non alfanumerici" --- > msgstr "Il tipo MIME '%s' contiene il carattere non valido '%c'" 6160c6178 < #, fuzzy, c-format --- > #, c-format 6162c6180 < msgstr "XML non conforme: %s alla riga %d" --- > msgstr "XML non conforme: %s alla riga %ld" 6170c6188 < #, fuzzy, c-format --- > #, c-format 6172c6190 < msgstr "La directory di root non può essere cancellata" --- > msgstr "Il nodo '%s' non può essere ripristinato." 6250c6268 < #, fuzzy, c-format --- > #, c-format 6252c6270 < msgstr "La directory di root non può essere cancellata" --- > msgstr "'%s' non può essere eliminato" 6281c6299,6300 < msgid "Can't schedule the working copy at '%s' from repository '%s' with uuid '%s' for addition under a working copy from repository '%s' with uuid '%s'." --- > msgid "" > "Can't schedule the working copy at '%s' from repository '%s' with uuid '%s' > for addition under a working copy from repository '%s' with uuid '%s'." 6309c6328 < msgstr "Non posso ripristinare '%s': tipo di nodo non supportato nella copia locale" --- > msgstr "Non posso ripristinare '%s': tipo di nodo non supportato nella copia > di lavoro" 6329c6348 < msgstr "'%s' non è una directory della copia locale" --- > msgstr "'%s' non è una directory della copia di lavoro" 6424c6443 < #, fuzzy, c-format --- > #, c-format 6426c6445 < msgstr "'%s' non è una copia locale" --- > msgstr "'%s' non è una copia di lavoro sotto controllo di versione" 6434c6453 < #, fuzzy, c-format --- > #, c-format 6436c6455 < msgstr "'%s' non è la root del repository" --- > msgstr "'%s' non è del tipo corretto" 6466c6485 < msgstr "Copia locale '%s' bloccata" --- > msgstr "Copia di lavoro '%s' bloccata" 6491c6510 < msgstr "La copia di lavoro '%s' è non bloccata" --- > msgstr "La copia di lavoro '%s' non è bloccata" 6721d6739 < #, fuzzy 6723c6741 < msgstr "Caricamento delle proprietà dal disco fallito" --- > msgstr "Caricamento delle proprietà non riuscito" 6777c6795,6797 < msgid "Invalid %s property on '%s': cannot use two absolute URLs ('%s' and '%s') in an external; one must be a path where an absolute or relative URL is checked out to" --- > msgid "" > "Invalid %s property on '%s': cannot use two absolute URLs ('%s' and '%s') in > an external; one must be a path where an absolute or relative URL is " > "checked out to" 6822c6842 < #, fuzzy, c-format --- > #, c-format 6824c6844 < msgstr "URL non valida '%s'" --- > msgstr "URL di destinazione non valido: '%s'" 6904c6924 < msgstr "Non posso segnare '%s' come assente: un oggetto dello stesso nome è gia destinato ad essere aggiunto" --- > msgstr "Non posso segnare '%s' come assente: un oggetto dello stesso nome è > già destinato a essere aggiunto" 6933c6953 < #, fuzzy, c-format --- > #, c-format 6935c6955 < msgstr "Il file '%s' esiste già" --- > msgstr "Il nodo '%s' esiste già." 7032c7052 < #, fuzzy, c-format --- > #, c-format 7034c7054 < msgstr "Non trovo un'URL per '%s'" --- > msgstr "Dati danneggiati per '%s'" 7062c7082 < #, fuzzy, c-format --- > #, c-format 7064c7084 < msgstr "Il percorso è già bloccato" --- > msgstr "'%s' è già bloccato." 7067c7087 < #, fuzzy, c-format --- > #, c-format 7069c7089 < msgstr "Copia locale '%s' bloccata" --- > msgstr "Copia di lavoro '%s' bloccata." 7089c7109 < msgstr "Il formato della copia locale di '%s' è troppo vecchio (%d); esegui di nuovo il checkout della copia locale" --- > msgstr "Il formato della copia di lavoro di '%s' è troppo vecchio (%d); > esegui di nuovo il checkout della copia di lavoro" 7160c7180,7181 < "svn: warning: The depth of this commit is '%s', but copied directories will regardless be committed with depth '%s'. You must remove unwanted children of those directories in a separate commit.\n" --- > "svn: warning: The depth of this commit is '%s', but copied directories will > regardless be committed with depth '%s'. You must remove unwanted " > "children of those directories in a separate commit.\n" 7176d7196 < #, fuzzy 7178c7198 < msgstr "Nessun editor trovato.\n" --- > msgstr "Nessun editor trovato." 7181d7200 < #, fuzzy 7183c7202 < msgstr "Errore nell'esecuzione dell'editor.\n" --- > msgstr "Errore nell'esecuzione dell'editor." 7274d7292 < #, fuzzy 7276c7294 < msgstr "Usa '%s help' per maggiori informazioni" --- > msgstr "(s) mostra tutte le opzioni: " 7485d7502 < #, fuzzy 7487c7504 < msgstr "'%s' non è sotto controllo di versione" --- > msgstr "La risorsa non è sotto controllo di versione." 7527c7544 < msgstr "Tipo di Nodo: file\n" --- > msgstr "Tipo di nodo: file\n" 7532c7549 < msgstr "Tipo di Nodo: directory\n" --- > msgstr "Tipo di nodo: directory\n" 7537c7554 < msgstr "Tipo di Nodo: nessuno\n" --- > msgstr "Tipo di nodo: nessuno\n" 7542c7559 < msgstr "Tipo di Nodo: sconosciuto\n" --- > msgstr "Tipo di nodo: sconosciuto\n" 7557c7574 < msgstr "Azione: cancella\n" --- > msgstr "Pianificazione: elimina\n" 7593c7610 < msgstr "Copiato dalla Revisione: %ld\n" --- > msgstr "Copiato dalla revisione: %ld\n" 7598c7615 < msgstr "Autore dell'Ultimo Cambiamento: %s\n" --- > msgstr "Autore dell'ultima modifica: %s\n" 7603c7620 < msgstr "Revisione dell'Ultimo Cambiamento: %ld\n" --- > msgstr "Revisione dell'ultima modifica: %ld\n" 7607c7624 < msgstr "Data dell'Ultimo Cambiamento" --- > msgstr "Data dell'ultima modifica" 7611c7628 < msgstr "Ultimo Aggiornamente del Contenuto" --- > msgstr "Ultimo aggiornamento del contenuto" 7812,7813c7829,7830 < #: ../svn/main.c:139 ../svn/main.c:140 ../svnadmin/main.c:244 ../svnadmin/main.c:247 ../svndumpfilter/main.c:916 ../svndumpfilter/main.c:919 ../svnlook/main.c:103 ../svnlook/main.c:115 < #: ../svnsync/main.c:212 ../svnsync/main.c:214 --- > #: ../svn/main.c:139 ../svn/main.c:140 ../svnadmin/main.c:244 > ../svnadmin/main.c:247 ../svndumpfilter/main.c:916 ../svndumpfilter/main.c:919 > #: ../svnlook/main.c:103 ../svnlook/main.c:115 ../svnsync/main.c:212 > ../svnsync/main.c:214 7844c7861 < msgstr "legge il messagio di log dal file ARG" --- > msgstr "legge il messaggio di log dal file ARG" 7854c7871,7872 < #: ../svn/main.c:170 ../svnadmin/main.c:250 ../svndumpfilter/main.c:922 ../svnlook/main.c:145 ../svnrdump/svnrdump.c:89 ../svnserve/main.c:220 ../svnsync/main.c:210 ../svnversion/main.c:135 --- > #: ../svn/main.c:170 ../svnadmin/main.c:250 ../svndumpfilter/main.c:922 > ../svnlook/main.c:145 ../svnrdump/svnrdump.c:89 ../svnserve/main.c:220 > #: ../svnsync/main.c:210 ../svnversion/main.c:135 7924c7942 < msgstr "non stampare le differenze per i file cancellati" --- > msgstr "non stampare le differenze per i file eliminati" 7968c7986 < msgstr "riloca tramite la riscrittura delle URL" --- > msgstr "rialloca tramite la riscrittura delle URL" 7997c8015 < msgstr "non blocca gli obbiettivi" --- > msgstr "non sblocca gli obiettivi" 8214c8232 < "Trasmette le modifiche della copia locale al repository.\n" --- > "Trasmette le modifiche della copia di lavoro al repository.\n" 8368c8386 < "Crea una copia non sotto controllo di versione di un albero.\n" --- > "Crea una copia non sottoposta a controllo di versione di un albero.\n" 8377c8395 < " 2. Esporta un albero pulito dalla copia locale in PERCORSO1, alla revisione REV\n" --- > " 2. Esporta un albero pulito dalla copia di lavoro in PERCORSO1, alla > revisione REV\n" 8429c8447 < "uso: info [OBBIETTIVO[@REV]...]\n" --- > "uso: info [OBIETTIVO[@REV]...]\n" 8431,8432c8449,8450 < " Restituisce le informazioni su ogni OBBIETTIVO (default: '.').\n" < " OBBIETTIVO può essere sia un percorso della copia di lavoro o un URL.\n" --- > " Restituisce le informazioni su ogni OBIETTIVO (predefinito: '.').\n" > " OBIETTIVO può essere sia un percorso della copia di lavoro o un URL.\n" 8485c8503 < "utilizzo: lock OBBIETTIVO\n" --- > "utilizzo: lock OBIETTIVO\n" 8693c8711 < "Crea una nuova directory sotto controllo di versione.\n" --- > "Crea una nuova directory sottoposta a controllo di versione.\n" 8798c8816 < " 2. propdel PROPRIETÀ --revprop -r REV [OBBIETTIVO]\n" --- > " 2. propdel PROPRIETÀ --revprop -r REV [OBIETTIVO]\n" 8800c8818 < " 1. Rimuove delle proprietà sotto controllo di versione dalla copia locale.\n" --- > " 1. Rimuove delle proprietà sotto controllo di versione dalla copia di > lavoro.\n" 8802c8820 < " OBBIETTIVO determina semplicemente a quale repository accedere.\n" --- > " OBIETTIVO determina semplicemente a quale repository accedere.\n" 8848,8849c8866,8867 < "uso: 1. propget PROPRIETÀ [OBBIETTIVO[@REV]...]\n" < " 2. propget PROPRIETÀ --revprop -r REV [OBBIETTIVO]\n" --- > "uso: 1. propget PROPRIETÀ [OBIETTIVO[@REV]...]\n" > " 2. propget PROPRIETÀ --revprop -r REV [OBIETTIVO]\n" 8854c8872 < " OBBIETTIVO determina semplicemente a quale repository accedere.\n" --- > " OBIETTIVO determina semplicemente a quale repository accedere.\n" 8876,8877c8894,8895 < "uso: 1. proplist [OBBIETTIVO[@REV]...]\n" < " 2. proplist --revprop -r REV [OBBIETTIVO]\n" --- > "uso: 1. proplist [OBIETTIVO[@REV]...]\n" > " 2. proplist --revprop -r REV [OBIETTIVO]\n" 8882c8900 < " OBBIETTIVO determina semplicemente a quale repository accedere.\n" --- > " OBIETTIVO determina semplicemente a quale repository accedere.\n" 9062c9080 < " ogni stato di conflito. Tuttavia non ripristina le directory rimosse.\n" --- > " ogni stato di conflitto. Tuttavia non ripristina le directory rimosse.\n" 9065d9082 < #, fuzzy 9170c9187 < " 'D' Cancellato\n" --- > " 'D' Eliminato\n" 9302c9319 < "utilizzo: unlock OBBIETTIVO...\n" --- > "utilizzo: unlock OBIETTIVO...\n" 9347c9364 < "Propaga i cambiamenti dal repository nella copia locale.\n" --- > "Propaga i cambiamenti dal repository nella copia di lavoro.\n" 9350c9367 < " Se non viene specificata una revisione, aggiorna la copia locale alla\n" --- > " Se non viene specificata una revisione, aggiorna la copia di lavoro alla\n" 9357c9374 < " D Cancellato\n" --- > " D Eliminato\n" 9363c9380 < " Un carattere nella prima colonna significa un'aggiornamente del file,\n" --- > " Un carattere nella prima colonna significa un aggiornamento del file,\n" 9393c9410 < msgstr "Fornito un argumento di limite non numerico" --- > msgstr "Fornito un argomento di limite non numerico" 9397c9414 < msgstr "L'argomento per --limit dev'essere positivo" --- > msgstr "L'argomento per --limit deve essere positivo" 9597c9614 < msgstr "Quando la sorgente di una fusione è la copia locale è necessario specificare una revisione" --- > msgstr "Quando la sorgente di una fusione è la copia di lavoro, è necessario > specificare una revisione" 9804c9821 < msgstr "Aggiornamente dell'oggetto esterno completata.\n" --- > msgstr "Aggiornamento dell'oggetto esterno completata.\n" 9953c9970 < msgstr "la proprietà '%s' è stata cancellata da '%s'.\n" --- > msgstr "la proprietà '%s' è stata eliminata da '%s'.\n" 9963c9980 < msgstr "la proprietà '%s' è stata cancellata dalla revisione del repository %ld\n" --- > msgstr "la proprietà '%s' è stata eliminata dalla revisione del repository > %ld\n" 10035c10052 < msgstr "'%s' non sembra essere un percorso della copia locale" --- > msgstr "'%s' non sembra essere un percorso della copia di lavoro" 10118c10135 < "--- Chanelist: '%s':\n" --- > "--- Changelist '%s':\n" 10130c10147 < msgstr "'%s' a '%s' non è una rilocazione valida" --- > msgstr "'%s' a '%s' non è una riallocazione valida" 10134c10151 < msgstr "" --- > msgstr "modifica" 10137d10153 < #, fuzzy 10139c10155 < msgstr "Elminato" --- > msgstr "elimina" 10143c10159 < msgstr "" --- > msgstr "aggiungi" 10147c10163 < msgstr "" --- > msgstr "sostituisci" 10160c10176 < msgstr "" --- > msgstr "senza versione" 10186c10202,10204 < msgid "The EDITOR, SVN_EDITOR or VISUAL environment variable or 'editor-cmd' run-time configuration option is empty or consists solely of whitespace. Expected a shell command." --- > msgid "" > "The EDITOR, SVN_EDITOR or VISUAL environment variable or 'editor-cmd' > run-time configuration option is empty or consists solely of whitespace. " > "Expected a shell command." 10269,10270c10287,10292 < msgid "Could not use external editor to fetch log message; consider setting the $SVN_EDITOR environment variable or using the --message (-m) or --file (-F) options" < msgstr "Non sono riuscito a usare un editor esterno per ottenere un messaggio di log; dovresti impostare la variabile d'ambiente $SVN_EDITOR o usare le opzioni --message (-m) o --file (-F)" --- > msgid "" > "Could not use external editor to fetch log message; consider setting the > $SVN_EDITOR environment variable or using the --message (-m) or --file (-" > "F) options" > msgstr "" > "Non sono riuscito a usare un editor esterno per ottenere un messaggio di > log; dovresti impostare la variabile d'ambiente $SVN_EDITOR o usare le " > "opzioni --message (-m) o --file (-F)" 10301d10322 < #, fuzzy 10303c10324 < msgstr "Data non valida" --- > msgstr "aggiorna" 10315d10335 < #, fuzzy 10317c10337 < msgstr "(nessuna data)" --- > msgstr "(data non valida)" 10627c10647 < "Forza la rimozione del blocc da PERC_BLOCCATO.\n" --- > "Forza la rimozione del blocco da PERC_BLOCCATO.\n" 10790c10810 < "Commandi disponibili:\n" --- > "Comandi disponibili:\n" 10805c10825 < "Non ho pututo ottenere l'accesso esclusivo al repository; forse\n" --- > "Non ho potuto ottenere l'accesso esclusivo al repository; forse\n" 10875c10895 < #, fuzzy, c-format --- > #, c-format 10885c10905 < "Commento (%i righe):\n" --- > "Commento (%i riga):\n" 10917c10937 < #, fuzzy, c-format --- > #, c-format 10921c10941,10943 < msgstr "Aggiornamento completato.\n" --- > msgstr "" > "\n" > "Aggiornamento completato.\n" 11042a11065 > #, fuzzy 11054c11077 < "Commandi disponibili:\n" --- > "Comandi disponibili:\n" 11424c11447 < msgstr "Elminato" --- > msgstr "Eliminato" 11664c11687 < #, fuzzy, c-format --- > #, c-format 11666c11689 < msgstr "'%s' non esiste" --- > msgstr "La revisione %ld non esiste.\n" 11680c11703 < msgstr "Non riesco ad ottenre l'elenco dei meccanismi SASL" --- > msgstr "Non riesco ad ottenere l'elenco dei meccanismi SASL" 11741d11763 < #, fuzzy 11745c11767,11769 < msgstr "ascolta nomehost o l'indirizzo IP (per la modalità daemon)" --- > msgstr "" > "nomehost o indirizzo IP in ascolto\n" > " [modalità: daemon, listen-once]" 11828c11852 < #, fuzzy, c-format --- > #, c-format 11830c11854 < msgstr "URL non valida '%s'" --- > msgstr "Porta non valida '%s'" 11835c11859 < msgstr "svnserve: Il percorso di root '%s'non esiste o non è una directory\n" --- > msgstr "svnserve: Il percorso radice '%s' non esiste o non è una directory\n" 11895c11919 < msgstr "Il valore di path non è una stringa" --- > msgstr "Il percorso non è una stringa" 12109c12133,12135 < msgid "Destination repository already contains revision history; consider using --allow-non-empty if the repository's revisions are known to mirror their respective revisions in the source repository" --- > msgid "" > "Destination repository already contains revision history; consider using > --allow-non-empty if the repository's revisions are known to mirror " > "their respective revisions in the source repository" 12122c12148,12149 < #: ../svnsync/main.c:918 ../svnsync/main.c:921 ../svnsync/main.c:1425 ../svnsync/main.c:1432 ../svnsync/main.c:1667 ../svnsync/main.c:1670 ../svnsync/main.c:1712 --- > #: ../svnsync/main.c:918 ../svnsync/main.c:921 ../svnsync/main.c:1425 > ../svnsync/main.c:1432 ../svnsync/main.c:1667 ../svnsync/main.c:1670 > #: ../svnsync/main.c:1712 12143c12170,12172 < msgid "Revision being currently copied (%ld), last merged revision (%ld), and destination HEAD (%ld) are inconsistent; have you committed to the destination without using svnsync?" --- > msgid "" > "Revision being currently copied (%ld), last merged revision (%ld), and > destination HEAD (%ld) are inconsistent; have you committed to the " > "destination without using svnsync?" 12184c12213 < #, fuzzy, c-format --- > #, c-format 12186c12215 < msgstr " Percorso di origine: '%s'\n" --- > msgstr "URL di origine: %s\n" 12194c12223 < #, fuzzy, c-format --- > #, c-format 12196c12225 < msgstr "Revisione dell'Ultimo Cambiamento: %ld\n" --- > msgstr "Revisione dell'ultima unione: %s\n" 12198a12228 > #, fuzzy 12210c12240 < "Commandi disponibili:\n" --- > "Comandi disponibili:\n" 12304c12334 < #, fuzzy, c-format --- > #, c-format 12306c12336 < msgstr "Nessuna directory genitore sotto controllo di versione" --- > msgstr "Cartella senza controllo di versione%s" 12314c12344 < #, fuzzy, c-format --- > #, c-format 12316c12346 < msgstr "'%s' non esiste" --- > msgstr "'%s' non esiste\n" 12321c12351 < msgstr "" --- > msgstr "'%s' è di tipo sconosciuto\n"