Hi guys,

I submitted this merge request one year ago, but I never received any
feedback from Italian committers.

Regards,

Vincenzo

101a102
> # Vincenzo Reale <smart2...@baslug.org>, 2016.
107,108c108,109
< "PO-Revision-Date: 2017-01-14 12:45+0100\n"
< "Last-Translator: Subversion Developers <d...@subversion.tigris.org>\n"
---
> "PO-Revision-Date: 2017-01-14 12:42+0100\n"
> "Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2...@baslug.org>\n"
122c123
< #, fuzzy, c-format
---
> #, c-format
124c125
< msgstr "Non riesco a modificare la transazione chiamata '%s' nel filesystem 
'%s'"
---
> msgstr "File non trovato: transazione '%s', percorso '%s'"
127c128
< #, fuzzy, c-format
---
> #, c-format
129c130
< msgstr "Percorso '%s' non trovato nella revisione %ld"
---
> msgstr "File non trovato: revisione %ld, percorso '%s'"
158c159
< #, fuzzy, c-format
---
> #, c-format
160c161
< msgstr "'%s' non è una directory"
---
> msgstr "'%s' non è una directory nel filesystem '%s'"
164c165
< #, fuzzy, c-format
---
> #, c-format
166c167
< msgstr "'%s' non trovato nel filesystem"
---
> msgstr "'%s' non è un file nel filesystem '%s'"
218c219
< msgstr "Mimetype non valido"
---
> msgstr "Tipo MIME non valido"
234d234
< #, fuzzy
236c236
< msgstr "URL non valida"
---
> msgstr "UUID non valido"
358c358
< msgstr ""
---
> msgstr "Impossibile creare una voce per un nome vietato"
382c382
< msgstr "La copia di lavoro non è bloccata. Probabilmente è un bug, segnalalo 
per favore"
---
> msgstr "La copia di lavoro non è bloccata. Probabilmente è un bug, segnalalo"
390c390
< msgstr "Il percorso non è una directory della copia locale"
---
> msgstr "Il percorso non è una directory della copia di lavoro"
394c394
< msgstr "Il percorso non è un file della copia locale"
---
> msgstr "Il percorso non è un file della copia di lavoro"
402c402
< msgstr "Non riesco a trovare il percorso di una copia locale"
---
> msgstr "Non riesco a trovare il percorso di una copia di lavoro"
406c406
< msgstr "La copia locale non è aggiornata"
---
> msgstr "La copia di lavoro non è aggiornata"
418c418
< msgstr "Ho trovato il percorso di una copia locale"
---
> msgstr "Ho trovato il percorso di una copia di lavoro"
422c422
< msgstr "Un conflitto nella copia locale impedisce l'operazione richiesta"
---
> msgstr "Un conflitto nella copia di lavoro impedisce l'operazione richiesta"
426c426
< msgstr "La copia locale è corrotta"
---
> msgstr "La copia di lavoro è danneggiata"
430c430
< msgstr "Il testo di base della copia locale corrotto"
---
> msgstr "Il testo di base della copia di lavoro è danneggiato"
442c442
< msgstr "Problema sul primo elemento di log nella copia locale"
---
> msgstr "Problema sul primo elemento di log nella copia di lavoro"
446c446
< msgstr "Formato della copia locale non supportato"
---
> msgstr "Formato della copia di lavoro non supportato"
473d472
< #, fuzzy
475c474
< msgstr "Non riesco a trovare il percorso per 'copyfrom' nella copia locale."
---
> msgstr "Impossibile trovare il percorso per 'copyfrom' nella copia di lavoro"
496d494
< #, fuzzy
498c496
< msgstr "l'oggetto esistente è mancante.\n"
---
> msgstr "Manca la copia di lavoro"
593c591
< msgstr "Il nome non si riferisce ad un file del filesystem"
---
> msgstr "Il nome non si riferisce a un file del filesystem"
713d710
< #, fuzzy
715c712
< msgstr "Il filesystem non è aperto"
---
> msgstr "L'aggiornamento del filesystem non è supportato"
767d763
< #, fuzzy
769c765
< msgstr "È richiesto un repository come argomento"
---
> msgstr "L'aggiornamento del repository non è supportato"
777c773
< msgstr "Autorizzazione fallita"
---
> msgstr "Autorizzazione non riuscita"
844c840
< msgstr "L'esecuzione di PROPPATCH di WebDAV è fallita"
---
> msgstr "L'esecuzione di PROPPATCH di WebDAV non è riuscita"
846c842,843
< #: ../include/svn_error_codes.h:903 ../include/svn_error_codes.h:954 
../libsvn_ra_svn/marshal.c:714 ../libsvn_ra_svn/marshal.c:832 
../libsvn_ra_svn/marshal.c:859
---
> #: ../include/svn_error_codes.h:903 ../include/svn_error_codes.h:954 
> ../libsvn_ra_svn/marshal.c:714 ../libsvn_ra_svn/marshal.c:832
> #: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:859
859d855
< #, fuzzy
861c857
< msgstr "La connessione di rete è stata improvvisamente chiusa"
---
> msgstr "La connessione è scaduta"
869c865
< msgstr "Non sono riuscito a trovare il repository"
---
> msgstr "Impossibile trovare un repository"
873c869
< msgstr "Non sono riuscito ad aprire il repository"
---
> msgstr "Impossibile aprire un repository"
897c893
< msgstr "Non riesco a negoziare un meccanismo di autenticazione"
---
> msgstr "Impossibile negoziare un meccanismo di autenticazione"
937c933
< msgstr "Autenticazione fallita"
---
> msgstr "Autenticazione non riuscita"
945c941
< msgstr "L'elemento è illeggibile"
---
> msgstr "L'elemento non è leggibile"
953c949
< msgstr "Valore di configurazione di authz non valido"
---
> msgstr "Configurazione di authz non valida"
961c957
< msgstr "I dati svndiff hanno un header non valido"
---
> msgstr "I dati svndiff hanno un'intestazione non valida"
965c961
< msgstr "I dati svndiff contengono una finestra corrotta"
---
> msgstr "I dati svndiff contengono una finestra danneggiata"
1045c1041
< msgstr "Non è permessa la rilocazione fra repository"
---
> msgstr "Non è permessa la riallocazione fra repository"
1049c1045
< msgstr "Il nome dell'autore non può contenere un a-capo"
---
> msgstr "Il nome dell'autore non può contenere un'interruzione di riga"
1090d1085
< #, fuzzy
1092c1087
< msgstr "È accaduto un problema; vedi gli errori seguenti per dettagli"
---
> msgstr "Si è verificato un problema; vedi gli errori seguenti per dettagli"
1096c1091
< msgstr "Caricamento del plugin fallito"
---
> msgstr "Caricamento del plugin non riuscito"
1110a1106
> #, fuzzy
1116c1112
< msgstr "Test fallito"
---
> msgstr "Test non riuscito"
1132c1128
< msgstr "Il checksum MD5 è mancante"
---
> msgstr "Manca il codice di controllo MD5"
1181c1177
< msgstr "Errore nell'analis del numero di revisione"
---
> msgstr "Errore nell'analisi del numero di revisione"
1194c1190
< msgstr "Errore nell'inizializzazione degli argumenti della linea di comando"
---
> msgstr "Errore nell'inizializzazione degli argomenti della linea di comando"
1201d1196
< #, fuzzy
1203c1198
< msgstr "Test fallito"
---
> msgstr "Test saltato"
1228c1223
< msgstr ""
---
> msgstr "Il database SQLite è occupato"
1236c1231
< msgstr "Errore nell'analisi degli argomenti"
---
> msgstr "Errore durante l'analisi degli argomenti"
1288c1283,1284
< #: ../libsvn_auth_gnome_keyring/gnome_keyring.c:392 
../libsvn_auth_gnome_keyring/gnome_keyring.c:447 
../libsvn_auth_gnome_keyring/gnome_keyring.c:554 
../libsvn_auth_gnome_keyring/gnome_keyring.c:610
---
> #: ../libsvn_auth_gnome_keyring/gnome_keyring.c:392 
> ../libsvn_auth_gnome_keyring/gnome_keyring.c:447
> #: ../libsvn_auth_gnome_keyring/gnome_keyring.c:554 
> ../libsvn_auth_gnome_keyring/gnome_keyring.c:610
1307,1310c1303,1308
< #: ../libsvn_client/add.c:580 ../libsvn_client/changelist.c:116 
../libsvn_client/changelist.c:168 ../libsvn_client/cleanup.c:56 
../libsvn_client/cleanup.c:134 ../libsvn_client/commit.c:701
< #: ../libsvn_client/export.c:952 ../libsvn_client/resolved.c:54 
../libsvn_client/revert.c:135 ../libsvn_client/status.c:274 ../svn/add-cmd.c:76 
../svn/changelist-cmd.c:84 ../svn/cleanup-cmd.c:69
< #: ../svn/export-cmd.c:91 ../svn/import-cmd.c:106 ../svn/resolve-cmd.c:106 
../svn/resolved-cmd.c:76 ../svn/revert-cmd.c:77 ../svn/status-cmd.c:260 
../svn/upgrade-cmd.c:72
< #, fuzzy, c-format
---
> #: ../libsvn_client/add.c:580 ../libsvn_client/changelist.c:116 
> ../libsvn_client/changelist.c:168 ../libsvn_client/cleanup.c:56
> #: ../libsvn_client/cleanup.c:134 ../libsvn_client/commit.c:701 
> ../libsvn_client/export.c:952 ../libsvn_client/resolved.c:54
> #: ../libsvn_client/revert.c:135 ../libsvn_client/status.c:274 
> ../svn/add-cmd.c:76 ../svn/changelist-cmd.c:84 ../svn/cleanup-cmd.c:69
> #: ../svn/export-cmd.c:91 ../svn/import-cmd.c:106 ../svn/resolve-cmd.c:106 
> ../svn/resolved-cmd.c:76 ../svn/revert-cmd.c:77 ../svn/status-cmd.c:260
> #: ../svn/upgrade-cmd.c:72
> #, c-format
1312c1310
< msgstr "Il percorso '%s' non è un file"
---
> msgstr "'%s' non è un percorso locale"
1328,1330c1326,1329
< #: ../libsvn_client/cat.c:74 ../libsvn_client/commit_util.c:1038 
../libsvn_client/delete.c:64 ../libsvn_client/prop_commands.c:429 
../libsvn_client/prop_commands.c:947
< #: ../libsvn_client/prop_commands.c:1264 ../libsvn_client/revisions.c:104 
../libsvn_wc/adm_ops.c:2008 ../libsvn_wc/adm_ops.c:2042 ../libsvn_wc/copy.c:596 
../libsvn_wc/entries.c:1405
< #: ../libsvn_wc/entries.c:2450 ../libsvn_wc/entries.c:2481 
../libsvn_wc/node.c:1247 ../libsvn_wc/update_editor.c:4171
---
> #: ../libsvn_client/cat.c:74 ../libsvn_client/commit_util.c:1038 
> ../libsvn_client/delete.c:64 ../libsvn_client/prop_commands.c:429
> #: ../libsvn_client/prop_commands.c:947 ../libsvn_client/prop_commands.c:1264 
> ../libsvn_client/revisions.c:104 ../libsvn_wc/adm_ops.c:2008
> #: ../libsvn_wc/adm_ops.c:2042 ../libsvn_wc/copy.c:596 
> ../libsvn_wc/entries.c:1405 ../libsvn_wc/entries.c:2450 
> ../libsvn_wc/entries.c:2481
> #: ../libsvn_wc/node.c:1247 ../libsvn_wc/update_editor.c:4171
1338c1337
< msgstr "'%s' si riferisce ad una directory"
---
> msgstr "'%s' si riferisce a una directory"
1352c1351
< msgstr "L'URL '%s' si riferisce ad una directory"
---
> msgstr "L'URL '%s' si riferisce a una directory"
1362c1361
< msgstr "L'URL '%s' si riferisce ad un file, non ad una directory"
---
> msgstr "L'URL '%s' si riferisce a un file, non a una directory"
1385c1384
< #, c-format
---
> #, fuzzy, c-format
1389c1388
< "controllo di verione  per '%s'"
---
> "controllo di versione per '%s'"
1400c1399,1400
< #: ../libsvn_client/commit.c:655 ../libsvn_client/copy.c:471 
../libsvn_client/merge.c:8975 ../libsvn_client/merge.c:10231 
../libsvn_client/merge.c:10506 ../svnlook/main.c:1407
---
> #: ../libsvn_client/commit.c:655 ../libsvn_client/copy.c:471 
> ../libsvn_client/merge.c:8975 ../libsvn_client/merge.c:10231
> #: ../libsvn_client/merge.c:10506 ../svnlook/main.c:1407
1417c1417
< msgstr "Commit fallito (seguono dettagli):"
---
> msgstr "Commit non riuscito (seguono dettagli):"
1444c1444
< msgstr "'%s' è una URL, ma le URL non possono essere obiettivi di un commit"
---
> msgstr "'%s' è un URL, ma gli URL non possono essere obiettivi di un commit"
1447c1447
< #, fuzzy, c-format
---
> #, c-format
1449c1449
< msgstr "La directory '%s' non ha URL"
---
> msgstr "La directory '%s' non è aggiornata"
1452c1452
< #, fuzzy, c-format
---
> #, c-format
1454c1454
< msgstr "L'elemento non è aggiornato"
---
> msgstr "Il file '%s' non è aggiornato"
1523c1523
< #, fuzzy, c-format
---
> #, c-format
1525c1525
< msgstr "'%s' esiste già e non è una directory"
---
> msgstr "Il percorso '%s' esiste già, ma non è una directory"
1530c1530
< msgstr "Sorgente e destinazione sembrano non essere nello stesso repository 
(sorgente: '%s'; destinazione: '%s')"
---
> msgstr "Gli URL di sorgente e destinazione sembrano non puntare allo stesso 
> repository."
1535c1535
< msgstr "Non posso spostare l'URL '%s' su se stessa"
---
> msgstr "Impossibile spostare l'URL '%s' su se stesso"
1585c1585
< msgstr "Gli spostamenti dal repository alla copia locale non sono supportati"
---
> msgstr "Gli spostamenti dal repository alla copia di lavoro non sono 
> supportati"
1655c1655
< msgstr "%s\t(copia locale)"
---
> msgstr "%s\t(copia di lavoro)"
1668c1668
< #, fuzzy, c-format
---
> #, c-format
1670c1670
< msgstr "'%s' non ha URL"
---
> msgstr "Il percorso '%s' non ha URL"
1749c1749
< #, fuzzy, c-format
---
> #, c-format
1751c1751
< msgstr "L'URL '%s' non esiste"
---
> msgstr "L'URL '%s' non inizia con uno schema"
1789c1789
< #, fuzzy, c-format
---
> #, c-format
1791c1791
< msgstr "Il percorso '%s' non è un'URL"
---
> msgstr "'%s' non è un URL"
1793,1795c1793,1796
< #: ../libsvn_client/info.c:103 ../libsvn_wc/crop.c:353 
../libsvn_wc/props.c:271 ../libsvn_wc/update_editor.c:5358 
../libsvn_wc/wc_db.c:596 ../libsvn_wc/wc_db.c:2039 ../libsvn_wc/wc_db.c:2132
< #: ../libsvn_wc/wc_db.c:2191 ../libsvn_wc/wc_db.c:2215 
../libsvn_wc/wc_db.c:5456 ../libsvn_wc/wc_db.c:5884 ../libsvn_wc/wc_db.c:6834 
../libsvn_wc/wc_db.c:6952 ../libsvn_wc/wc_db.c:7016
< #: ../libsvn_wc/wc_db.c:7228 ../libsvn_wc/wc_db.c:8277 
../libsvn_wc/wc_db.c:8457 ../libsvn_wc/wc_db.c:8795
---
> #: ../libsvn_client/info.c:103 ../libsvn_wc/crop.c:353 
> ../libsvn_wc/props.c:271 ../libsvn_wc/update_editor.c:5358 
> ../libsvn_wc/wc_db.c:596
> #: ../libsvn_wc/wc_db.c:2039 ../libsvn_wc/wc_db.c:2132 
> ../libsvn_wc/wc_db.c:2191 ../libsvn_wc/wc_db.c:2215 ../libsvn_wc/wc_db.c:5456
> #: ../libsvn_wc/wc_db.c:5884 ../libsvn_wc/wc_db.c:6834 
> ../libsvn_wc/wc_db.c:6952 ../libsvn_wc/wc_db.c:7016 ../libsvn_wc/wc_db.c:7228
> #: ../libsvn_wc/wc_db.c:8277 ../libsvn_wc/wc_db.c:8457 
> ../libsvn_wc/wc_db.c:8795
1821,1822c1822,1823
< #: ../libsvn_client/locking_commands.c:282 ../libsvn_client/merge.c:9006 
../libsvn_client/merge.c:9013 ../libsvn_client/merge.c:10240 
../libsvn_client/merge.c:10515 ../libsvn_client/ra.c:484
< #: ../libsvn_client/ra.c:678 ../libsvn_client/update.c:99
---
> #: ../libsvn_client/locking_commands.c:282 ../libsvn_client/merge.c:9006 
> ../libsvn_client/merge.c:9013 ../libsvn_client/merge.c:10240
> #: ../libsvn_client/merge.c:10515 ../libsvn_client/ra.c:484 
> ../libsvn_client/ra.c:678 ../libsvn_client/update.c:99
1850c1851
< #, fuzzy, c-format
---
> #, c-format
1852c1853
< msgstr "Il percorso '%s' non è un file"
---
> msgstr "'%s' non è un percorso relativo"
1856c1857
< msgstr "Nello specificare i percorsi della copia di lavoro, si può dare un 
solo target"
---
> msgstr "Nello specificare i percorsi della copia di lavoro, si può dare un 
> solo obiettivo"
1871c1872
< msgstr "L'URL non ha protocollo: '%s'"
---
> msgstr "L'URL non ha uno schema: '%s'"
1883c1884
< msgstr ".locale"
---
> msgstr ".working"
1888c1889
< msgstr ".merge-sx.r%ld"
---
> msgstr ".merge-left.r%ld"
1893c1894
< msgstr ".merge-dx.r%ld"
---
> msgstr ".merge-right.r%ld"
2095c2096
< msgstr "'%s' non è la root del repository"
---
> msgstr "'%s' non è la radice del repository"
2116,2117c2117,2118
< #: ../libsvn_client/status.c:302 ../libsvn_client/status.c:331 
../libsvn_client/status.c:340 ../libsvn_client/status.c:533 
../libsvn_wc/lock.c:539 ../libsvn_wc/lock.c:899 ../libsvn_wc/lock.c:1598
< #: ../libsvn_wc/wc_db.c:7808 ../libsvn_wc/wc_db_pdh.c:485
---
> #: ../libsvn_client/status.c:302 ../libsvn_client/status.c:331 
> ../libsvn_client/status.c:340 ../libsvn_client/status.c:533 
> ../libsvn_wc/lock.c:539
> #: ../libsvn_wc/lock.c:899 ../libsvn_wc/lock.c:1598 ../libsvn_wc/wc_db.c:7808 
> ../libsvn_wc/wc_db_pdh.c:485
2145c2146
< msgstr "Compressione dei dati per svndiff fallita"
---
> msgstr "Compressione dei dati per svndiff non riuscita"
2159c2160
< msgstr "Decompressione dei dati di svndiff fallita"
---
> msgstr "Decompressione dei dati di svndiff non riuscita"
2212a2214
> #, fuzzy
2239c2241
< msgstr "Argumento '%s' non valido per le opzioni di diff"
---
> msgstr "Argomento '%s' non valido per le opzioni di diff"
2253c2255
< msgstr "Cancellazione di mmap '%s' fallita"
---
> msgstr "Eliminazione di mmap '%s' non riuscita"
2301c2303
< #, fuzzy, c-format
---
> #, c-format
2303c2305
< msgstr "Lista degli errori non conformi"
---
> msgstr "UUID '%s' non conformi"
2328c2330
< msgstr "Ordine dei cambiamenti non valido: nuovo ID di revisione di nodo 
senza una cancellazione"
---
> msgstr "Ordine dei cambiamenti non valido: nuovo ID di revisione di nodo 
> senza un'eliminazione"
2545c2547
< msgstr "Tentativo di cancellare la voce '%s' da un nodo non di directory"
---
> msgstr "Tentativo di eliminare la voce '%s' da un nodo non di directory"
2550c2552
< msgstr "Tentativo di cancellare la voce '%s' da un nodo di directory 
immutabile"
---
> msgstr "Tentativo di eliminare la voce '%s' da un nodo di directory 
> immutabile"
2555c2557
< msgstr "Tentativo di cancellazione di un nodo con un nome illegale '%s'"
---
> msgstr "Tentativo di eliminazione di un nodo con un nome illegale '%s'"
2560c2562
< msgstr "Cancellazione fallita: la directory non ha nessuna voce '%s'"
---
> msgstr "Eliminazione non riuscita: la directory non ha nessuna voce '%s'"
2597,2598c2599,2601
< #: ../libsvn_fs_base/dag.c:1281 ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:830 
../libsvn_fs_base/reps-strings.c:926 ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:941 
../libsvn_fs_base/tree.c:3882 ../libsvn_fs_fs/dag.c:1027
< #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3494 ../libsvn_fs_fs/tree.c:2463 
../libsvn_ra_neon/fetch.c:750 ../libsvn_ra_svn/client.c:1073 
../libsvn_repos/commit.c:607 ../libsvn_repos/load-fs-vtable.c:484
---
> #: ../libsvn_fs_base/dag.c:1281 ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:830 
> ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:926 ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:941
> #: ../libsvn_fs_base/tree.c:3882 ../libsvn_fs_fs/dag.c:1027 
> ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3494 ../libsvn_fs_fs/tree.c:2463 
> ../libsvn_ra_neon/fetch.c:750
> #: ../libsvn_ra_svn/client.c:1073 ../libsvn_repos/commit.c:607 
> ../libsvn_repos/load-fs-vtable.c:484
2603,2604c2606,2608
< #: ../libsvn_fs_base/dag.c:1282 ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:831 
../libsvn_fs_base/reps-strings.c:927 ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:942 
../libsvn_fs_base/tree.c:3883 ../libsvn_fs_fs/dag.c:1028
< #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3495 ../libsvn_fs_fs/tree.c:2464 
../libsvn_ra_neon/fetch.c:751 ../libsvn_ra_svn/client.c:1074 
../libsvn_repos/commit.c:608 ../libsvn_repos/load-fs-vtable.c:485
---
> #: ../libsvn_fs_base/dag.c:1282 ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:831 
> ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:927 ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:942
> #: ../libsvn_fs_base/tree.c:3883 ../libsvn_fs_fs/dag.c:1028 
> ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3495 ../libsvn_fs_fs/tree.c:2464 
> ../libsvn_ra_neon/fetch.c:751
> #: ../libsvn_ra_svn/client.c:1074 ../libsvn_repos/commit.c:608 
> ../libsvn_repos/load-fs-vtable.c:485
2637c2641
< msgstr "Revisione %ld del filesystem  %s' corrotta"
---
> msgstr "Revisione %ld del filesystem '%s' danneggiata"
2803c2807
< msgstr "La lunghezza della sorgente di svndiff è contradditoria"
---
> msgstr "La lunghezza della sorgente di svndiff è incoerente"
2885c2889
< msgstr "Transazione interrotta, ma la ripulitura è fallita"
---
> msgstr "Transazione interrotta, ma la ripulitura non è riuscita"
2903c2907
< msgstr "Node immutabile inatteso in '%s'"
---
> msgstr "Nodo immutabile inatteso in '%s'"
2938c2942
< msgstr "La directory di root non può essere cancellata"
---
> msgstr "La directory di root non può essere eliminata"
2992c2996
< #, fuzzy, c-format
---
> #, c-format
2994c2998
< msgstr "Si è verificato un errore di checksum"
---
> msgstr "Codice di controllo non verificato per '%s'"
3115c3119,3120
< msgid "Cannot write to the prototype revision file of transaction '%s' 
because a previous representation is currently being written by another process"
---
> msgid ""
> "Cannot write to the prototype revision file of transaction '%s' because a 
> previous representation is currently being written by another process"
3135c3140
< msgstr "Non rieco a leggere la prima riga del file di formato '%s'"
---
> msgstr "Impossibile leggere la prima riga del file di formato '%s'"
3156c3161,3163
< msgid "Failed to create hotcopy at '%s'. The file '%s' is missing from the 
source repository. Please create this file, for instance by running 'svnadmin 
upgrade %s'"
---
> msgid ""
> "Failed to create hotcopy at '%s'. The file '%s' is missing from the source 
> repository. Please create this file, for instance by running 'svnadmin "
> "upgrade %s'"
3164c3171
< #, fuzzy, c-format
---
> #, c-format
3166c3173
< msgstr "Numero di revisione non valido (%ld)"
---
> msgstr "Numero di revisione '%ld' non valido"
3168c3175,3176
< #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1893 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1919 
../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2933 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2971 
../libsvn_repos/log.c:1644 ../libsvn_repos/log.c:1648
---
> #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1893 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1919 
> ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2933 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2971 
> ../libsvn_repos/log.c:1644
> #: ../libsvn_repos/log.c:1648
3180,3181c3188,3189
< #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2086 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2100 
../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2108 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2116 
../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2125 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2138
< #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2147
---
> #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2086 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2100 
> ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2108 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2116 
> ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2125
> #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2138 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2147
3265c3273,3274
< #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3790 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3803 
../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3809 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6772 
../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6781 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6787
---
> #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3790 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3803 
> ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3809 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6772 
> ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6781
> #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6787
3269,3270c3278,3279
< #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4211 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4216 
../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4222 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4239 
../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4272 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4292
< #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4326 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4331
---
> #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4211 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4216 
> ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4222 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4239 
> ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4272
> #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4292 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4326 
> ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4331
3305c3314
< msgstr "Ripulitura della transazione fallita"
---
> msgstr "Ripulitura della transazione non è riuscita"
3316d3324
< #, fuzzy
3318c3326
< msgstr "File corrente corrotto"
---
> msgstr "File 'current' danneggiato"
3370c3378
< msgstr "File di blocco corrotto per il percoroso '%s' nel filesystem '%s'"
---
> msgstr "File di blocco danneggiato per il percorso '%s' nel filesystem '%s'"
3393c3401,3403
< msgid "Representation key for checksum '%%s' exists in filesystem '%%s' with 
a different value (%%ld,%%%s,%%%s,%%%s) than what we were about to store 
(%%ld,%%%s,%%%s,%%%s)"
---
> msgid ""
> "Representation key for checksum '%%s' exists in filesystem '%%s' with a 
> different value (%%ld,%%%s,%%%s,%%%s) than what we were about to store "
> "(%%ld,%%%s,%%%s,%%%s)"
3554c3564,3565
< #: ../libsvn_ra_neon/commit.c:521 ../libsvn_ra_neon/props.c:216 
../libsvn_ra_neon/util.c:566 ../libsvn_ra_serf/commit.c:1648 
../libsvn_ra_serf/commit.c:2055 ../libsvn_ra_serf/update.c:2130
---
> #: ../libsvn_ra_neon/commit.c:521 ../libsvn_ra_neon/props.c:216 
> ../libsvn_ra_neon/util.c:566 ../libsvn_ra_serf/commit.c:1648
> #: ../libsvn_ra_serf/commit.c:2055 ../libsvn_ra_serf/update.c:2130
3592c3603
< msgstr "Richiesta DAV fallita; è possibile che l'hook pre-revprop-change del 
repository abbia fallito o non esista"
---
> msgstr "Richiesta DAV fallita; è possibile che l'hook pre-revprop-change del 
> repository non sia riuscito o non esista"
3602c3613
< msgstr "Atttributo name mancante nell'elemento absent-directory"
---
> msgstr "Attributo di nome mancante nell'elemento absent-directory"
3607c3618
< msgstr "Atttributo di nome mancante nell'elemento absent-file"
---
> msgstr "Attributo di nome mancante nell'elemento absent-file"
3622c3633
< msgstr "Atttributo 'name' mancante nell'elemento 'open-directory'"
---
> msgstr "Attributo 'name' mancante nell'elemento 'open-directory'"
3627c3638
< msgstr "Atttributo di nome mancante nell'elemento add-directory"
---
> msgstr "Attributo di nome mancante nell'elemento add-directory"
3632c3643
< msgstr "Atttributo di nome mancante nell'elemento add-directory"
---
> msgstr "Attributo di nome mancante nell'elemento add-directory"
3642c3653
< msgstr "Atttributo di nome mancante nell'elemento open-file"
---
> msgstr "Attributo di nome mancante nell'elemento open-file"
3688c3699,3700
< #: ../libsvn_ra_neon/file_revs.c:376 ../libsvn_ra_neon/get_deleted_rev.c:170 
../libsvn_ra_neon/get_location_segments.c:211 
../libsvn_ra_neon/get_locations.c:194 ../libsvn_ra_serf/get_deleted_rev.c:236
---
> #: ../libsvn_ra_neon/file_revs.c:376 ../libsvn_ra_neon/get_deleted_rev.c:170 
> ../libsvn_ra_neon/get_location_segments.c:211
> #: ../libsvn_ra_neon/get_locations.c:194 
> ../libsvn_ra_serf/get_deleted_rev.c:236
3725c3737
< msgstr "Il server non supporta le funazionalità di blocco"
---
> msgstr "Il server non supporta le funzionalità di blocco"
3743c3755
< msgstr "La richiesta di blocco è fallita: %d %s"
---
> msgstr "La richiesta di blocco non è riuscita: %d %s"
3766c3778,3780
< msgstr "Errore di protocollo: abbiamo detto al server di non effettuare la 
fusione automatico delle risorse ma lui ha risposto che '%s' è risultato di una 
fusione"
---
> msgstr ""
> "Errore di protocollo: abbiamo detto al server di non effettuare la fusione 
> automatico delle risorse ma lui ha risposto che '%s' è risultato di "
> "una fusione"
3775,3776c3789,3793
< msgid "Protocol error: the MERGE response for the '%s' resource did not 
return all of the properties that we asked for (and need to complete the 
commit)"
< msgstr "Errore di protocollo: la risposta di MERGE per la risorsa '%s' non ha 
restituito tutte le proprietà che abbiamo chiesto (e di cui abbiamo bisogno per 
completare il commit)"
---
> msgid ""
> "Protocol error: the MERGE response for the '%s' resource did not return all 
> of the properties that we asked for (and need to complete the commit)"
> msgstr ""
> "Errore di protocollo: la risposta di MERGE per la risorsa '%s' non ha 
> restituito tutte le proprietà che abbiamo chiesto (e di cui abbiamo bisogno "
> "per completare il commit)"
3844c3861
< msgstr "Almeno una modifica di proprietà è fallita; il repository è rimaso 
immutato"
---
> msgstr "Almeno una modifica di proprietà non è riuscita; il repository è 
> rimasto immutato"
3866c3883
< msgstr "Ricevuto un contenuto cdata per la cancellazione di una proprieta'"
---
> msgstr "Ricevuto un contenuto cdata per l'eliminazione di una proprietà"
3913c3930
< msgstr "Inizializzazione del socket di rete fallita"
---
> msgstr "Inizializzazione del socket di rete non riuscita"
3988c4005
< #, fuzzy, c-format
---
> #, c-format
3990c4007
< msgstr "autorizzazione fallita"
---
> msgstr "autorizzazione non riuscita: %s"
4058c4075
< msgstr "Scrittura del file aggiornato fallita"
---
> msgstr "Scrittura del file aggiornato non riuscita"
4092c4109
< msgstr "La richiesta di sblocco è fallita: %d %s"
---
> msgstr "La richiesta di sblocco non è riuscita: %d %s"
4164c4181
< #, fuzzy, c-format
---
> #, c-format
4166c4183
< msgstr "La richiesta di blocco è fallita: %d %s"
---
> msgstr "La richiesta GET non riuscita: %d %s"
4174c4191
< #, fuzzy, c-format
---
> #, c-format
4176c4193
< msgstr "Errore nell'esecuzione dell'editor.\n"
---
> msgstr "Errore durante l'esecuzione del contesto"
4426c4443,4444
< #: ../libsvn_ra_svn/cram.c:199 ../libsvn_ra_svn/cram.c:217 
../libsvn_ra_svn/cyrus_auth.c:448 ../libsvn_ra_svn/cyrus_auth.c:503 
../libsvn_ra_svn/internal_auth.c:66
---
> #: ../libsvn_ra_svn/cram.c:199 ../libsvn_ra_svn/cram.c:217 
> ../libsvn_ra_svn/cyrus_auth.c:448 ../libsvn_ra_svn/cyrus_auth.c:503
> #: ../libsvn_ra_svn/internal_auth.c:66
4468c4486
< msgstr "Comando socnosciuto '%s'"
---
> msgstr "Comando sconosciuto '%s'"
4641c4659
< "ATTENZIONE: in un repository vuoto fallirà.\n"
---
> "ATTENZIONE: in un repository vuoto non riuscirà.\n"
4806c4824
< msgstr "Fallita l'esecuzione dell'aggancio '%s'"
---
> msgstr "Esecuzione dell'hook '%s' non riuscita"
4821c4839
< msgstr "Esecuzione dell'aggancio '%s' fallita; il link simbolico è rotto"
---
> msgstr "Esecuzione dell'hook '%s' non riuscita; il collegamento simbolico è 
> danneggiato"
4935c4953
< msgstr "Il percorso indicato come obbiettivo non esiste"
---
> msgstr "Il percorso indicato come obiettivo non esiste"
5147c5165
< msgstr "Errore nell'inizializzazione degli argumenti della linea di comando"
---
> msgstr "Errore nell'inizializzazione degli argomenti della riga di comando"
5300c5318
< msgstr "Non riesco a controlloare il percorso '%s'"
---
> msgstr "Impossibile controllare il percorso '%s'"
5598c5616
< msgstr "Non rieco ad ottenere la lunghezza del file '%s'"
---
> msgstr "Impossibile leggere la lunghezza della riga nel file '%s'"
5844c5862
< msgstr "Non riesco a determinare la codifuca nativa del percorso"
---
> msgstr "Impossibile determinare la codifica nativa del percorso"
5920c5938
< msgstr "(R)ifiuta o acceta (t)emporaneamente"
---
> msgstr "(R)ifiuta o accetta (t)emporaneamente"
6147c6165
< msgstr "Il tipo MIME '%s' non continene '/'"
---
> msgstr "Il tipo MIME '%s' non contiene '/'"
6150c6168
< #, fuzzy, c-format
---
> #, c-format
6152c6170
< msgstr "Il tipo MIME '%s' finisce con caratteri non alfanumerici"
---
> msgstr "Il tipo MIME '%s' contiene il carattere non valido '%c'"
6160c6178
< #, fuzzy, c-format
---
> #, c-format
6162c6180
< msgstr "XML non conforme: %s alla riga %d"
---
> msgstr "XML non conforme: %s alla riga %ld"
6170c6188
< #, fuzzy, c-format
---
> #, c-format
6172c6190
< msgstr "La directory di root non può essere cancellata"
---
> msgstr "Il nodo '%s' non può essere ripristinato."
6250c6268
< #, fuzzy, c-format
---
> #, c-format
6252c6270
< msgstr "La directory di root non può essere cancellata"
---
> msgstr "'%s' non può essere eliminato"
6281c6299,6300
< msgid "Can't schedule the working copy at '%s' from repository '%s' with uuid 
'%s' for addition under a working copy from repository '%s' with uuid '%s'."
---
> msgid ""
> "Can't schedule the working copy at '%s' from repository '%s' with uuid '%s' 
> for addition under a working copy from repository '%s' with uuid '%s'."
6309c6328
< msgstr "Non posso ripristinare '%s': tipo di nodo non supportato nella copia 
locale"
---
> msgstr "Non posso ripristinare '%s': tipo di nodo non supportato nella copia 
> di lavoro"
6329c6348
< msgstr "'%s' non è una directory della copia locale"
---
> msgstr "'%s' non è una directory della copia di lavoro"
6424c6443
< #, fuzzy, c-format
---
> #, c-format
6426c6445
< msgstr "'%s' non è una copia locale"
---
> msgstr "'%s' non è una copia di lavoro sotto controllo di versione"
6434c6453
< #, fuzzy, c-format
---
> #, c-format
6436c6455
< msgstr "'%s' non è la root del repository"
---
> msgstr "'%s' non è del tipo corretto"
6466c6485
< msgstr "Copia locale '%s' bloccata"
---
> msgstr "Copia di lavoro '%s' bloccata"
6491c6510
< msgstr "La copia di lavoro '%s' è non bloccata"
---
> msgstr "La copia di lavoro '%s' non è bloccata"
6721d6739
< #, fuzzy
6723c6741
< msgstr "Caricamento delle proprietà dal disco fallito"
---
> msgstr "Caricamento delle proprietà non riuscito"
6777c6795,6797
< msgid "Invalid %s property on '%s': cannot use two absolute URLs ('%s' and 
'%s') in an external; one must be a path where an absolute or relative URL is 
checked out to"
---
> msgid ""
> "Invalid %s property on '%s': cannot use two absolute URLs ('%s' and '%s') in 
> an external; one must be a path where an absolute or relative URL is "
> "checked out to"
6822c6842
< #, fuzzy, c-format
---
> #, c-format
6824c6844
< msgstr "URL non valida '%s'"
---
> msgstr "URL di destinazione non valido: '%s'"
6904c6924
< msgstr "Non posso segnare '%s' come assente: un oggetto dello stesso nome è 
gia destinato ad essere aggiunto"
---
> msgstr "Non posso segnare '%s' come assente: un oggetto dello stesso nome è 
> già destinato a essere aggiunto"
6933c6953
< #, fuzzy, c-format
---
> #, c-format
6935c6955
< msgstr "Il file '%s' esiste già"
---
> msgstr "Il nodo '%s' esiste già."
7032c7052
< #, fuzzy, c-format
---
> #, c-format
7034c7054
< msgstr "Non trovo un'URL per '%s'"
---
> msgstr "Dati danneggiati per '%s'"
7062c7082
< #, fuzzy, c-format
---
> #, c-format
7064c7084
< msgstr "Il percorso è già bloccato"
---
> msgstr "'%s' è già bloccato."
7067c7087
< #, fuzzy, c-format
---
> #, c-format
7069c7089
< msgstr "Copia locale '%s' bloccata"
---
> msgstr "Copia di lavoro '%s' bloccata."
7089c7109
< msgstr "Il formato della copia locale di '%s' è troppo vecchio (%d); esegui 
di nuovo il checkout della copia locale"
---
> msgstr "Il formato della copia di lavoro di '%s' è troppo vecchio (%d); 
> esegui di nuovo il checkout della copia di lavoro"
7160c7180,7181
< "svn: warning: The depth of this commit is '%s', but copied directories will 
regardless be committed with depth '%s'. You must remove unwanted children of 
those directories in a separate commit.\n"
---
> "svn: warning: The depth of this commit is '%s', but copied directories will 
> regardless be committed with depth '%s'. You must remove unwanted "
> "children of those directories in a separate commit.\n"
7176d7196
< #, fuzzy
7178c7198
< msgstr "Nessun editor trovato.\n"
---
> msgstr "Nessun editor trovato."
7181d7200
< #, fuzzy
7183c7202
< msgstr "Errore nell'esecuzione dell'editor.\n"
---
> msgstr "Errore nell'esecuzione dell'editor."
7274d7292
< #, fuzzy
7276c7294
< msgstr "Usa '%s help' per maggiori informazioni"
---
> msgstr "(s) mostra tutte le opzioni: "
7485d7502
< #, fuzzy
7487c7504
< msgstr "'%s' non è sotto controllo di versione"
---
> msgstr "La risorsa non è sotto controllo di versione."
7527c7544
< msgstr "Tipo di Nodo: file\n"
---
> msgstr "Tipo di nodo: file\n"
7532c7549
< msgstr "Tipo di Nodo: directory\n"
---
> msgstr "Tipo di nodo: directory\n"
7537c7554
< msgstr "Tipo di Nodo: nessuno\n"
---
> msgstr "Tipo di nodo: nessuno\n"
7542c7559
< msgstr "Tipo di Nodo: sconosciuto\n"
---
> msgstr "Tipo di nodo: sconosciuto\n"
7557c7574
< msgstr "Azione: cancella\n"
---
> msgstr "Pianificazione: elimina\n"
7593c7610
< msgstr "Copiato dalla Revisione: %ld\n"
---
> msgstr "Copiato dalla revisione: %ld\n"
7598c7615
< msgstr "Autore dell'Ultimo Cambiamento: %s\n"
---
> msgstr "Autore dell'ultima modifica: %s\n"
7603c7620
< msgstr "Revisione dell'Ultimo Cambiamento: %ld\n"
---
> msgstr "Revisione dell'ultima modifica: %ld\n"
7607c7624
< msgstr "Data dell'Ultimo Cambiamento"
---
> msgstr "Data dell'ultima modifica"
7611c7628
< msgstr "Ultimo Aggiornamente del Contenuto"
---
> msgstr "Ultimo aggiornamento del contenuto"
7812,7813c7829,7830
< #: ../svn/main.c:139 ../svn/main.c:140 ../svnadmin/main.c:244 
../svnadmin/main.c:247 ../svndumpfilter/main.c:916 ../svndumpfilter/main.c:919 
../svnlook/main.c:103 ../svnlook/main.c:115
< #: ../svnsync/main.c:212 ../svnsync/main.c:214
---
> #: ../svn/main.c:139 ../svn/main.c:140 ../svnadmin/main.c:244 
> ../svnadmin/main.c:247 ../svndumpfilter/main.c:916 ../svndumpfilter/main.c:919
> #: ../svnlook/main.c:103 ../svnlook/main.c:115 ../svnsync/main.c:212 
> ../svnsync/main.c:214
7844c7861
< msgstr "legge il messagio di log dal file ARG"
---
> msgstr "legge il messaggio di log dal file ARG"
7854c7871,7872
< #: ../svn/main.c:170 ../svnadmin/main.c:250 ../svndumpfilter/main.c:922 
../svnlook/main.c:145 ../svnrdump/svnrdump.c:89 ../svnserve/main.c:220 
../svnsync/main.c:210 ../svnversion/main.c:135
---
> #: ../svn/main.c:170 ../svnadmin/main.c:250 ../svndumpfilter/main.c:922 
> ../svnlook/main.c:145 ../svnrdump/svnrdump.c:89 ../svnserve/main.c:220
> #: ../svnsync/main.c:210 ../svnversion/main.c:135
7924c7942
< msgstr "non stampare le differenze per i file cancellati"
---
> msgstr "non stampare le differenze per i file eliminati"
7968c7986
< msgstr "riloca tramite la riscrittura delle URL"
---
> msgstr "rialloca tramite la riscrittura delle URL"
7997c8015
< msgstr "non blocca gli obbiettivi"
---
> msgstr "non sblocca gli obiettivi"
8214c8232
< "Trasmette le modifiche della copia locale al repository.\n"
---
> "Trasmette le modifiche della copia di lavoro al repository.\n"
8368c8386
< "Crea una copia non sotto controllo di versione di un albero.\n"
---
> "Crea una copia non sottoposta a controllo di versione di un albero.\n"
8377c8395
< "  2. Esporta un albero pulito dalla copia locale in PERCORSO1, alla 
revisione REV\n"
---
> "  2. Esporta un albero pulito dalla copia di lavoro in PERCORSO1, alla 
> revisione REV\n"
8429c8447
< "uso: info [OBBIETTIVO[@REV]...]\n"
---
> "uso: info [OBIETTIVO[@REV]...]\n"
8431,8432c8449,8450
< "  Restituisce le informazioni su ogni OBBIETTIVO (default: '.').\n"
< "  OBBIETTIVO può essere sia un percorso della copia di lavoro o un URL.\n"
---
> "  Restituisce le informazioni su ogni OBIETTIVO (predefinito: '.').\n"
> "  OBIETTIVO può essere sia un percorso della copia di lavoro o un URL.\n"
8485c8503
< "utilizzo: lock OBBIETTIVO\n"
---
> "utilizzo: lock OBIETTIVO\n"
8693c8711
< "Crea una nuova directory sotto controllo di versione.\n"
---
> "Crea una nuova directory sottoposta a controllo di versione.\n"
8798c8816
< "     2. propdel PROPRIETÀ --revprop -r REV [OBBIETTIVO]\n"
---
> "     2. propdel PROPRIETÀ --revprop -r REV [OBIETTIVO]\n"
8800c8818
< "  1. Rimuove delle proprietà sotto controllo di versione dalla copia 
locale.\n"
---
> "  1. Rimuove delle proprietà sotto controllo di versione dalla copia di 
> lavoro.\n"
8802c8820
< "     OBBIETTIVO determina semplicemente a quale repository accedere.\n"
---
> "     OBIETTIVO determina semplicemente a quale repository accedere.\n"
8848,8849c8866,8867
< "uso: 1. propget PROPRIETÀ [OBBIETTIVO[@REV]...]\n"
< "     2. propget PROPRIETÀ --revprop -r REV [OBBIETTIVO]\n"
---
> "uso: 1. propget PROPRIETÀ [OBIETTIVO[@REV]...]\n"
> "     2. propget PROPRIETÀ --revprop -r REV [OBIETTIVO]\n"
8854c8872
< "     OBBIETTIVO determina semplicemente a quale repository accedere.\n"
---
> "     OBIETTIVO determina semplicemente a quale repository accedere.\n"
8876,8877c8894,8895
< "uso: 1. proplist [OBBIETTIVO[@REV]...]\n"
< "     2. proplist --revprop -r REV [OBBIETTIVO]\n"
---
> "uso: 1. proplist [OBIETTIVO[@REV]...]\n"
> "     2. proplist --revprop -r REV [OBIETTIVO]\n"
8882c8900
< "     OBBIETTIVO determina semplicemente a quale repository accedere.\n"
---
> "     OBIETTIVO determina semplicemente a quale repository accedere.\n"
9062c9080
< "  ogni stato di conflito. Tuttavia non ripristina le directory rimosse.\n"
---
> "  ogni stato di conflitto. Tuttavia non ripristina le directory rimosse.\n"
9065d9082
< #, fuzzy
9170c9187
< "      'D' Cancellato\n"
---
> "      'D' Eliminato\n"
9302c9319
< "utilizzo: unlock OBBIETTIVO...\n"
---
> "utilizzo: unlock OBIETTIVO...\n"
9347c9364
< "Propaga i cambiamenti dal repository nella copia locale.\n"
---
> "Propaga i cambiamenti dal repository nella copia di lavoro.\n"
9350c9367
< "  Se non viene specificata una revisione, aggiorna la copia locale alla\n"
---
> "  Se non viene specificata una revisione, aggiorna la copia di lavoro alla\n"
9357c9374
< "    D  Cancellato\n"
---
> "    D  Eliminato\n"
9363c9380
< "  Un carattere nella prima colonna significa un'aggiornamente del file,\n"
---
> "  Un carattere nella prima colonna significa un aggiornamento del file,\n"
9393c9410
< msgstr "Fornito un argumento di limite non numerico"
---
> msgstr "Fornito un argomento di limite non numerico"
9397c9414
< msgstr "L'argomento per --limit dev'essere positivo"
---
> msgstr "L'argomento per --limit deve essere positivo"
9597c9614
< msgstr "Quando la sorgente di una fusione è la copia locale è necessario 
specificare una revisione"
---
> msgstr "Quando la sorgente di una fusione è la copia di lavoro, è necessario 
> specificare una revisione"
9804c9821
< msgstr "Aggiornamente dell'oggetto esterno completata.\n"
---
> msgstr "Aggiornamento dell'oggetto esterno completata.\n"
9953c9970
< msgstr "la proprietà '%s' è stata cancellata da '%s'.\n"
---
> msgstr "la proprietà '%s' è stata eliminata da '%s'.\n"
9963c9980
< msgstr "la proprietà '%s' è stata cancellata dalla revisione del repository 
%ld\n"
---
> msgstr "la proprietà '%s' è stata eliminata dalla revisione del repository 
> %ld\n"
10035c10052
< msgstr "'%s' non sembra essere un percorso della copia locale"
---
> msgstr "'%s' non sembra essere un percorso della copia di lavoro"
10118c10135
< "--- Chanelist: '%s':\n"
---
> "--- Changelist '%s':\n"
10130c10147
< msgstr "'%s' a '%s' non è una rilocazione valida"
---
> msgstr "'%s' a '%s' non è una riallocazione valida"
10134c10151
< msgstr ""
---
> msgstr "modifica"
10137d10153
< #, fuzzy
10139c10155
< msgstr "Elminato"
---
> msgstr "elimina"
10143c10159
< msgstr ""
---
> msgstr "aggiungi"
10147c10163
< msgstr ""
---
> msgstr "sostituisci"
10160c10176
< msgstr ""
---
> msgstr "senza versione"
10186c10202,10204
< msgid "The EDITOR, SVN_EDITOR or VISUAL environment variable or 'editor-cmd' 
run-time configuration option is empty or consists solely of whitespace. 
Expected a shell command."
---
> msgid ""
> "The EDITOR, SVN_EDITOR or VISUAL environment variable or 'editor-cmd' 
> run-time configuration option is empty or consists solely of whitespace. "
> "Expected a shell command."
10269,10270c10287,10292
< msgid "Could not use external editor to fetch log message; consider setting 
the $SVN_EDITOR environment variable or using the --message (-m) or --file (-F) 
options"
< msgstr "Non sono riuscito a usare un editor esterno per ottenere un messaggio 
di log; dovresti impostare la variabile d'ambiente $SVN_EDITOR o usare le 
opzioni --message (-m) o --file (-F)"
---
> msgid ""
> "Could not use external editor to fetch log message; consider setting the 
> $SVN_EDITOR environment variable or using the --message (-m) or --file (-"
> "F) options"
> msgstr ""
> "Non sono riuscito a usare un editor esterno per ottenere un messaggio di 
> log; dovresti impostare la variabile d'ambiente $SVN_EDITOR o usare le "
> "opzioni --message (-m) o --file (-F)"
10301d10322
< #, fuzzy
10303c10324
< msgstr "Data non valida"
---
> msgstr "aggiorna"
10315d10335
< #, fuzzy
10317c10337
< msgstr "(nessuna data)"
---
> msgstr "(data non valida)"
10627c10647
< "Forza la rimozione del blocc da PERC_BLOCCATO.\n"
---
> "Forza la rimozione del blocco da PERC_BLOCCATO.\n"
10790c10810
< "Commandi disponibili:\n"
---
> "Comandi disponibili:\n"
10805c10825
< "Non ho pututo ottenere l'accesso esclusivo al repository; forse\n"
---
> "Non ho potuto ottenere l'accesso esclusivo al repository; forse\n"
10875c10895
< #, fuzzy, c-format
---
> #, c-format
10885c10905
< "Commento (%i righe):\n"
---
> "Commento (%i riga):\n"
10917c10937
< #, fuzzy, c-format
---
> #, c-format
10921c10941,10943
< msgstr "Aggiornamento completato.\n"
---
> msgstr ""
> "\n"
> "Aggiornamento completato.\n"
11042a11065
> #, fuzzy
11054c11077
< "Commandi disponibili:\n"
---
> "Comandi disponibili:\n"
11424c11447
< msgstr "Elminato"
---
> msgstr "Eliminato"
11664c11687
< #, fuzzy, c-format
---
> #, c-format
11666c11689
< msgstr "'%s' non esiste"
---
> msgstr "La revisione %ld non esiste.\n"
11680c11703
< msgstr "Non riesco ad ottenre l'elenco dei meccanismi SASL"
---
> msgstr "Non riesco ad ottenere l'elenco dei meccanismi SASL"
11741d11763
< #, fuzzy
11745c11767,11769
< msgstr "ascolta nomehost o l'indirizzo IP (per la modalità daemon)"
---
> msgstr ""
> "nomehost o indirizzo IP in ascolto\n"
> "                             [modalità: daemon, listen-once]"
11828c11852
< #, fuzzy, c-format
---
> #, c-format
11830c11854
< msgstr "URL non valida '%s'"
---
> msgstr "Porta non valida '%s'"
11835c11859
< msgstr "svnserve: Il percorso di root '%s'non esiste o non è una directory\n"
---
> msgstr "svnserve: Il percorso radice '%s' non esiste o non è una directory\n"
11895c11919
< msgstr "Il valore di path non è una stringa"
---
> msgstr "Il percorso non è una stringa"
12109c12133,12135
< msgid "Destination repository already contains revision history; consider 
using --allow-non-empty if the repository's revisions are known to mirror their 
respective revisions in the source repository"
---
> msgid ""
> "Destination repository already contains revision history; consider using 
> --allow-non-empty if the repository's revisions are known to mirror "
> "their respective revisions in the source repository"
12122c12148,12149
< #: ../svnsync/main.c:918 ../svnsync/main.c:921 ../svnsync/main.c:1425 
../svnsync/main.c:1432 ../svnsync/main.c:1667 ../svnsync/main.c:1670 
../svnsync/main.c:1712
---
> #: ../svnsync/main.c:918 ../svnsync/main.c:921 ../svnsync/main.c:1425 
> ../svnsync/main.c:1432 ../svnsync/main.c:1667 ../svnsync/main.c:1670
> #: ../svnsync/main.c:1712
12143c12170,12172
< msgid "Revision being currently copied (%ld), last merged revision (%ld), and 
destination HEAD (%ld) are inconsistent; have you committed to the destination 
without using svnsync?"
---
> msgid ""
> "Revision being currently copied (%ld), last merged revision (%ld), and 
> destination HEAD (%ld) are inconsistent; have you committed to the "
> "destination without using svnsync?"
12184c12213
< #, fuzzy, c-format
---
> #, c-format
12186c12215
< msgstr "  Percorso di origine: '%s'\n"
---
> msgstr "URL di origine: %s\n"
12194c12223
< #, fuzzy, c-format
---
> #, c-format
12196c12225
< msgstr "Revisione dell'Ultimo Cambiamento: %ld\n"
---
> msgstr "Revisione dell'ultima unione: %s\n"
12198a12228
> #, fuzzy
12210c12240
< "Commandi disponibili:\n"
---
> "Comandi disponibili:\n"
12304c12334
< #, fuzzy, c-format
---
> #, c-format
12306c12336
< msgstr "Nessuna directory genitore sotto controllo di versione"
---
> msgstr "Cartella senza controllo di versione%s"
12314c12344
< #, fuzzy, c-format
---
> #, c-format
12316c12346
< msgstr "'%s' non esiste"
---
> msgstr "'%s' non esiste\n"
12321c12351
< msgstr ""
---
> msgstr "'%s' è di tipo sconosciuto\n"

Reply via email to