Il 14/01/2017 14:42, Stefan Sperling ha scritto:
> On Sat, Jan 14, 2017 at 02:26:47PM +0100, Vincenzo Reale wrote:
>> Hello Stefan,
>> thank you for your reply.
>> Attached you'll find the unified patch.
> 
> Thank you! This patch can succesfully be applied with 'svn patch'.
> 
> Please see below for my review of your patch.
> 
>> --- it.po    2015-10-20 12:11:08.000000000 +0200
>> +++ it_smart2128.po  2017-01-14 14:22:47.037180359 +0100
>> @@ -22,7 +22,7 @@
>>  # Translation dictionary:
>>  # Nota: Il criterio per le traduzioni proposte tiene conto del fatto che
>>  # Subversion è uno strumento principalmente per sviluppatori e che una
>> -# serie di vocaboli sono spessopresi direttamente dall'inglese, 
>> +# serie di vocaboli sono spesso presi direttamente dall'inglese,
>>  # sia che esistano o meno vocaboli altrettanto efficaci in italiano.
>>  #
>>  # PROPNAME: NOMEPROP
>> @@ -99,33 +99,35 @@
>>  # usage: utilizzo
>>  # warning: attenzione
>>  # working copy: copia di lavoro (CL)
>> +# Vincenzo Reale <smart2...@baslug.org>, 2016, 2017.
> 
> Is the above line supposed to be a copyright notice?
> 
> If so, please refer to this part of the documentation to understand
> how licensing for our translations is handled:
> http://subversion.apache.org/docs/community-guide/l10n.html#unix-gnu-gettext
> Note that our copyright notice does not include names of individual authors
> on purpose. The names of all contributors can be found in Subversion's
> history log instead.

No, it isn't a copyright notice. That line was added by lokalize, the
tool I used to translate the po file.

>>  msgid ""
>>  msgstr ""
>>  "Project-Id-Version: subversion 1.9\n"
>>  "Report-Msgid-Bugs-To: dev@subversion.apache.org\n"
>>  "POT-Creation-Date: 2010-11-12 08:49-0600\n"
>> -"PO-Revision-Date: 2007-10-12 10:09+0200\n"
>> -"Last-Translator: Subversion Developers <d...@subversion.tigris.org>\n"
>> -"Language-Team: Italian <d...@subversion.tigris.org>\n"
>> +"PO-Revision-Date: 2017-01-14 14:22+0100\n"
>> +"Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2...@baslug.org>\n"
>> +"Language-Team: Italian <kde-i18n...@kde.org>\n"
> 
> Why are you changing the language team's email address?
> 
> I think it would be better to leave the Last-Translator and
> Language-Team lines unchanged.

Same as above.
Lokalize changed those lines.
I apologize for that.
Please, let me know if I have to send a new patch or if you can fix it.

Thank you,
Vincenzo


Reply via email to