Il 14/01/2017 14:42, Stefan Sperling ha scritto: > On Sat, Jan 14, 2017 at 02:26:47PM +0100, Vincenzo Reale wrote: >> Hello Stefan, >> thank you for your reply. >> Attached you'll find the unified patch. > > Thank you! This patch can succesfully be applied with 'svn patch'. > > Please see below for my review of your patch. > >> --- it.po 2015-10-20 12:11:08.000000000 +0200 >> +++ it_smart2128.po 2017-01-14 14:22:47.037180359 +0100 >> @@ -22,7 +22,7 @@ >> # Translation dictionary: >> # Nota: Il criterio per le traduzioni proposte tiene conto del fatto che >> # Subversion è uno strumento principalmente per sviluppatori e che una >> -# serie di vocaboli sono spessopresi direttamente dall'inglese, >> +# serie di vocaboli sono spesso presi direttamente dall'inglese, >> # sia che esistano o meno vocaboli altrettanto efficaci in italiano. >> # >> # PROPNAME: NOMEPROP >> @@ -99,33 +99,35 @@ >> # usage: utilizzo >> # warning: attenzione >> # working copy: copia di lavoro (CL) >> +# Vincenzo Reale <smart2...@baslug.org>, 2016, 2017. > > Is the above line supposed to be a copyright notice? > > If so, please refer to this part of the documentation to understand > how licensing for our translations is handled: > http://subversion.apache.org/docs/community-guide/l10n.html#unix-gnu-gettext > Note that our copyright notice does not include names of individual authors > on purpose. The names of all contributors can be found in Subversion's > history log instead.
No, it isn't a copyright notice. That line was added by lokalize, the tool I used to translate the po file. >> msgid "" >> msgstr "" >> "Project-Id-Version: subversion 1.9\n" >> "Report-Msgid-Bugs-To: dev@subversion.apache.org\n" >> "POT-Creation-Date: 2010-11-12 08:49-0600\n" >> -"PO-Revision-Date: 2007-10-12 10:09+0200\n" >> -"Last-Translator: Subversion Developers <d...@subversion.tigris.org>\n" >> -"Language-Team: Italian <d...@subversion.tigris.org>\n" >> +"PO-Revision-Date: 2017-01-14 14:22+0100\n" >> +"Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2...@baslug.org>\n" >> +"Language-Team: Italian <kde-i18n...@kde.org>\n" > > Why are you changing the language team's email address? > > I think it would be better to leave the Last-Translator and > Language-Team lines unchanged. Same as above. Lokalize changed those lines. I apologize for that. Please, let me know if I have to send a new patch or if you can fix it. Thank you, Vincenzo